Nessuna traduzione esatta trovata per التبرك


Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

esempi
  • Alemlerin Rabbi hakkında zannınız nedir ( ki O ' na böyle ortaklar koştunuz ) ?
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • “ Alemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir ? ”
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • " Alemlerin Rabbi hakkındaki sanınız nedir ? "
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • Âlemlerin Rabbine karşı zannınız ne ?
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • " Âlemlerin Rabbi hakkında düşünceniz nedir ? "
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • " O halde alemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir ? "
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • " Siz âlemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz ? "
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • Babasına ve halkına şöyle dedi : “ Nedir bu tapındığınız nesneler ? İlle de bir iftira , bir yalan olsun diye mi Allah ' tan başka mâbud arıyorsunuz ! Siz Rabbülâlemin ’ i ne zannediyorsunuz ?
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • " Evrenlerin Rabbini ne zannediyorsunuz ? "
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • O zat , ( Musa ' ya ) dedi ki : " ( Bak ) , bana sekiz yıl hizmet etmen şartıyle şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum . Eğer ( bu süreyi ) on ( yıl ) a tamamlarsan artık o , senin tarafından ( bir iyilik ) dir .
    « قال إني أريد أن أُنكحك إحدى ابنتيَّ هاتين » وهي الكبرى أو الصغرى « على أن تأجرني » تكون أجيراً لي في رعي غنمي « ثماني حجج » أي سنين « فإن أتممت عشراً » أي رعي عشر سنين « فمن عندك » التمام « وما أريد أن أشق عليك » باشتراط العشر « ستجدني إن شاء الله » للتبرك « من الصالحين » الوافين بالعهد .