Nessuna traduzione esatta trovata per "إِرْهَافٌ"



esempi
  • El principal objetivo consistía en sensibilizar a los participantes respecto de la CITES y su aplicación.
    وكان هدفها الرئيسي إرهاف حس المشاركين فيما يخص الاتفاقية وتنفيذها.
  • Actividades de concienciación orientadas a integrar y generalizar las cuestiones indígenas
    واو - إرهاف الوعي بدمج قضايا الشعوب الأصلية وتعميم مراعاتها
  • En el caso de intermediación financiera, el salario mínimo promedio es de $119 para las mujeres y $263 para los hombres.
    كما كان يشمل إرهاف الحس وبناء الوعي للهيئة القضائية ووسائط الإعلام.
  • No pueden reclamar automáticamente la herencia de un padre putativo que fallece intestado, aún cuando no existan hijos legítimos que puedan reclamar la condición de herederos.
    ونتيجة لذلك فإن عنصراً رئيسياً في الخطة ينطوي على التعليم وإرهاف الحس.
  • 1.83 Fomentar en el personal docente y los estudiantes una comprensión y sensibilización respecto de los derechos humanos, la solución de conflictos y la tolerancia.
    1-83 إرهاف الوعي وفهم حقوق الإنسان وتسوية النزاعات والتسامح وتعزيزهما لدى المعلمين والطلاب.
  • El empleo de representaciones de teatro popular que ha hecho la División de Relaciones de Género en reuniones comunitarias y escolares ha resultado una estrategia sumamente útil en la educación pública.
    المشاركة في جهود التوعية وإرهاف الحس لدى الجماهير لتشجيع المجتمع كله على فهم مهمة المجلس على نحو أفضل.
  • Su evaluación figura en informes bimensuales, práctica ésta que ha contribuido a aumentar la conciencia de los problemas en materia de derechos humanos.
    ويرد تقييمها في التقارير التي تصدر مرتين في الشهر، وهي ممارسة ساهمت في إرهاف الوعي بمشاكل حقوق الإنسان.
  • El asesor de la Oficina sobre el VIH/SIDA de la UNMIL siguió fomentando la concienciación, la capacitación y la sensibilización del personal de la UNMIL al respecto.
    واصل مكتب المستشار المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالبعثة تدريب أفراد البعثة في مجال التوعية وإرهـاف وعيهم بهذا الموضوع.
  • Asimismo, el Gobierno debería promover la recuperación y la reconciliación y adoptar medidas encaminadas a difundir el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, informar a la opinión pública sobre las conclusiones y recomendaciones de la Comisión y cumplir sus recomendaciones.
    وكذلك، ينبغي للحكومة أن تعزز مداواة الجروح والمصالحة، وأن تتخذ التدابير لتعميم تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وإرهاف وعي الناس بنتائج وتوصيات اللجنة وتنفيذ تلك التوصيات.
  • Consciente de la necesidad de una cooperación permanente, entre los organismos en lo que se refiere a las familias, a fin de lograr que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas tengan mayor conciencia de las cuestiones relacionadas con la familia,
    ووعيا منها بضرورة استمرار التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل إرهاف الوعي بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،