Sin embargo, existen normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por los conflictos armados.
وتقوم معايير ومبادئدولية لحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
Se tienen en cuenta los principios del derecho internacional humanitario.
تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي.
La no devolución es un principio internacional clave de la protección de los refugiados.
وأحد المبادئالدولية الرئيسية في مجال حماية اللاجئين هو عدم الإعادة القسرية.
De conformidad con las directrices para la elaboración de informes periódicos, hemos tratado de que el informe sea lo más conciso posible.
وتمشيا مع المبادئالدولية لإعداد التقارير الدورية، سعينا إلى جعل التقرير قصيرا قدر الإمكان.
La creación y mantenimiento de este órgano independiente pone de manifiesto que Fiji respeta los principios internacionales sobre los derechos humanos.
ويعتبر إنشاء اللجنة المستقلة واستمرارها في العمل دليلاً على التزام فيجي بحماية المبادئالدولية لحقوق الإنسان.
Deberían establecerse sistemas apropiados de protección y seguridad con el fin de impedir el acceso de los traficantes de armas a las armas de destrucción en masa.
- على الأنظمة الحاكمة الالتزام بالمبادئالدولية والتوصيات المشار إليها في ميثاق الأمم المتحدة حول تمويل الإرهابيين.
Por iniciativa de Rusia, los Estados Unidos de América y el OIEA, en marzo de 2003 se celebró en Viena la Conferencia internacional sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas.
ونحن بصدد اتخاذ خطوات من أجل مواءمة القواعد والأنظمة الوطنية مع المبادئالدولية.
De esta manera se hace caso omiso de los principios del derecho internacional.
وهذا يتعارض تعارضا كاملا مع مبادئ القانون الدولي.
Se deben respetar los principios fundamentales de derecho internacional pertinentes a esta cuestión.
إن مبادئ القانون الدولي الأساسية ذات الصلة يجب أن تحترم.
Segunda parte. Aplicación de los principios pertinentes del DIH