-
Hice todo lo que pude.
فعلت كل ما في وسعى فعله
-
Y no puedo hacer nada al respecto... hasta que sepa qué es lo que pasa.
،و ليس في وسعي فعل شيءً بهذا الصدد .حتى أحيط بما يجري
-
Hice todo lo correcto... y ahora mi única compañía es una botella de gin.
لقد فعلت كل ما كان في وسعى فعله و ... ...وكل ما حصلت عليه كان صحبة زجاجة الجين .
-
Una solicitud puede ser también insólita porque la persona a quien se pida la información no esté en situación de facilitarla.
● قد يكون الطلب غير عادي أيضا لأن الشخص الذي يُطلب منه الإفصاح عن المعلومات ليس في وسعه فعل ذلك.
-
Sutherland, Cartwright, si ustedes quieren desperdiciar su oportunidad de obtener... ...algunas calificaciones y mejorar sus vidas, entonces sean mis invitados.
سذرلاند, كارترايت ان اردتم إضاعة فرصتكم للحصول على بعض المؤهلات وتطوير حياتكم0 فعلى الرحب والسعه
-
Por consiguiente, la Organización debe seguir esforzándose en que se alcance la realización y el ejercicio efectivos por parte del pueblo palestino de sus derechos inalienables.
وعلى هذا يتعين على المنظمة مواصلة السعى من أجل الإعمال الفعلى لتمتع الشعب الفلسطينى بحقوقه غير القابلة للتصرف وممارسة تلك الحقوق.
-
Ahora las fuerzas armadas del Líbano deben demostrar que son capaces de mantener una seguridad efectiva en todo el país, pese a que se está reduciendo significativamente el tamaño del Ejército.
وعلى القوات المسلحة اللبنانية أن تبرهن الآن أن في وسعها الحفاظ على الأمن الفعلي في كل أرجاء البلد فيما يتم إجراء تقليص كبير في عدد أفراد الجيش اللبناني.
-
También debe esforzarse por lograr que todos los países, sin excepción alguna, queden sujetos al régimen de salvaguardias.
ولذا، فعلى الوكالة السعي إلى تحقيق عالمية الضمانات الشاملة باعتبارها الركيزة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي، والعمل على خضوع كافة الدول - دون استثناء - لهذه الضمانات.
-
En el contexto del presente informe Israel simplemente observará que la forma en que se cita el caso induce a error, cuando se plantea lo siguiente: “que no era necesario que la Potencia ocupante ocupara todo el territorio `siempre que pudiera asumir el control físico de cualquier parte del país en el momento en que así lo deseara'”.
فالتقرير يشير إلي العبارة التالية الواردة بها وهى: ”من غير الضروري للقوة المحتلة أن تحتل أرضا بكاملها، طالما كان في وسعها بسط سلطتها الفعلية في أي وقت أرادت على أي جزء من البلد“.
-
El Estado no puede imponer una identidad étnica determinada a una persona determinada (que es exactamente lo que el régimen del apartheid trató de hacer en Sudáfrica) imponiendo sanciones negativas a quienes no desean formar parte de ese grupo; tampoco pueden las personas pertenecientes a minorías desaventajar a quienes, por criterios objetivos, puedan considerarse miembros del grupo pero que subjetivamente no deseen pertenecer a él.
ولا يمكن للدولة فرض هوية إثنية خاصة على شخص معين (وهو ما سعى إلى فعله نظام الحكم القائم على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا) باستخدام جزاءات سلبية ضد من لا يريد أن يكون فردا من أفراد تلك الجماعة؛ كما أنه لا يمكن للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إلحاق أي ضرر بالأشخاص الذين قد يُعتبرون، على أساس معايير موضوعية، أنهم يشكلون جزءاً من جماعتهم، لكنهم من الناحية الشخصية لا يريدون الانتماء إليها.