También deseo hacer hincapié en la importancia del principio de la libertad de navegación, incluido el derecho de paso inocente y de tránsito a través de los estrechos y otros pasos internacionales empleados para la navegación internacional.
ونود أيضاً أن نؤكد مرة أخرى على أهمية مبدأ حرية الملاحة، بما في ذلك حقالمرورالبريء وكذلك حقالمرور العابر من خلال المضايق المستخدمة للملاحة الدولية.
No obstante, la aplicación del párrafo 10 de la resolución debería realizarse respetando estrictamente los principios, bien establecidos y reconocidos universalmente, del derecho internacional, en particular la libertad de navegación en alta mar y el derecho de paso inocente.
غير أن تنفيذ الفقرة 10 من القرار ينبغي أن يتفق تمام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي الراسخة والمعترف بها دوليا، لا سيما ما يتعلق منها بـ ”حرية الملاحة في أعالي البحار“ و ”حقالمرورالبريء“.
Los objetos espaciales se rigen por los principios plasmados en el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes (resolución de la Asamblea General 2222 (XXI), anexo), con arreglo al cual dichos objetos están sujetos a la norma consuetudinaria del derecho de paso inocente (libre y pacífico).
الأجسام الفضائية تخضع للمبادئ المبينة في معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى (مرفق قرار الجمعية العامة 2222 (د-21))، والتي تخضع بموجبها الأجسام الفضائية للقاعدة العرفية التي تحدد الحق في المرورالبريء (الحر والسلمي).
Se formularon observaciones y comentarios sobre diversas cuestiones tratadas en el informe, en particular los efectos y acontecimientos relacionados con el tsunami del Océano Índico; la cuestión del vínculo auténtico y el ejercicio de responsabilidades por parte de los Estados del pabellón; el cambio de pabellón y la pesca ilícita, no reglamentada y no declarada; las subvenciones pesqueras; las prácticas de pesca destructivas, incluida la cuestión de una moratoria respecto de la pesca con redes de arrastre de fondo; la Conferencia de Examen del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, que se celebrará en 2006; la función del Estado del puerto; los migrantes ilegales; la investigación científica marina y la labor del Órgano consultivo de expertos sobre el derecho del mar de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; la diversidad biológica marina, la bioprospección y el grupo especial de trabajo que se convocará en 2006; la Iniciativa de Seguridad frente a la proliferación como instrumento para velar por la seguridad de la navegación y sus efectos sobre el paso inocente o en tránsito; la Conferencia sobre la Delimitación Marítima en el Caribe y la creación de capacidad.
وشملت هذه المسائل آثار كارثة أمواج تسونامي على المحيط الهندي وتطوراتها؛ والصلة الحقيقية بين دولة العلم والسفينة واضطلاعها بمسؤولياتها؛ وتغيير العلم والصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه؛ وإعانات قطاع الصيد؛ وممارسات الصيد المسببة في الإتلاف، بما في ذلك سن وقف اختياري لاستخدام شباك الصيد التي تجر على قاع البحار؛ ومؤتمر استعراض اتفاق الأمم المتحدة لأرصدة الأسماك في عام 2006؛ ودور دولة الميناء؛ والمهاجرون غير الشرعيين؛ والبحث العلمي البحري وأعمال هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار لدى اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اليونسكو؛ والتنوع البيولوجي البحري؛ والتنقيب البيولوجي واجتماع الفريق العامل المخصص المزمع عقده في عام 2006؛ والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار باعتبارها وسيلة لضمان سلامة الملاحة وآثاره على حقالمرورالبريء والعابر؛ والمؤتمر المتعلق بتعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي؛ وبناء القدرات.