-
Cabe señalar las iniciativas de las ONG y de las asociaciones así como las de las organizaciones humanitarias.
تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية والجمعيات والمنظمات الإنسانية.
-
El Grupo Humanitas rastrea permanentemente avisos clasificados de los diarios, discotecas, centros educativos, casinos, agencias matrimoniales, la prostitución personalizada y todas las actividades que sirven de fachada a los traficantes de trata54.
وتقوم الجمعية الإنسانية باستمرار برصد الإعلانات المبوبة التي تُنشر في الصحف وصالات الرقص والمراكز التعليمية وصالات القمار ووكالات الزواج والدعارة الشخصية وجميع أنواع الأنشطة التي تُستخدم كواجهة تخفي وراءها المتاجرين بالأشخاص(54),
-
La Subdivisión seguirá perfeccionando el sistema de recopilación, análisis, difusión e intercambio de información humanitaria ampliando las redes, la cobertura y el alcance.
وسيواصل الفرع تعزيز نظم جمع المعلومات الإنسانية، وتحليلها، ونشرها وتبادلها عن طريق توسيع نطاق الشبكات وشمولها ومداها.
-
Esas dos cuestiones también se ponen de relieve en mi informe a la Asamblea General titulado “Nuevo orden humanitario internacional” (A/59/554, párr.
(18) أبرزت هاتان المسألتان أيضا في تقريري المقدم إلى الجمعية العامة ”النظام الإنساني الدولي الجديد“، (A/59/554، الفقرة 6).
-
Hace un año, ante esta Asamblea, el Presidente del Gobierno español nos recordaba que la historia de la humanidad no nos da demasiados motivos para ser optimistas.
وقبل سنة، ذكر رئيس الحكومة الأسبانية أمام هذه الجمعية بأن تاريخ الإنسانية لا يعطينا أسبابا كثيرة لأن نكون متفائلين.
-
viii) Preparar y presentar al Consejo de Ministros un informe anual sobre el estado y las tendencias del cumplimiento de las obligaciones internacionales de la República de Belarús en materia de DIH;
`6` تعزيز نشر المعرفة عن القانون الإنساني الدولي وجمع المعلومات عن تطوير القانون الإنساني الدولي؛
-
También encuentra preocupante que, a pesar de que existe una ley que prohíbe la remoción manual de excrementos, esta degradante práctica continúa, con graves consecuencias para la dignidad y la salud de las mujeres dalit que realizan esa tarea.
واللجنة قلقة إذ أنه رغم القانون الذي يحظر جمع الفضلات الإنسانية باليد فإن هذه الممارسة المهينة لا تزال مستمرة بما لها من عواقب خطيرة بالنسبة لكرامة وصحة نساء الداليت اللاتي يمارسن هذا النشاط.
-
La SADC quiere subrayar la importancia del debate en torno a las políticas y actividades humanitarias en el seno de la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social.
وتود الجماعة الإنمائية أن تشدد على أهمية إجراء مناقشات حول السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
-
La Oficina supervisará la evolución de la situación sobre el terreno, recabará información y prestará apoyo a los coordinadores humanitarios y residentes, dada su función de determinar las prioridades de financiación.
وسوف يقوم المكتب برصد التطورات في الميدان وجمع البيانات ودعم المنسقين الإنسانيين/المنسقين المقيمين نظرا للدور الذي يقومون به في تحديد الأولويات بالنسبة لتمويل الصندوق.
-
En el África meridional y el Cuerno de África, la relación de la sequía con la pobreza y el VIH ha exigido una reconsideración de los programas tradicionales para combinar el desarrollo con la asistencia humanitaria.
وفي الجنوب الأفريقي والقرن الأفريقي، تطلب ترابط الجفاف والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية إعادة النظر في البرامج التقليدية للجمع بين التنمية والدعم الإنساني.