Nessuna traduzione esatta trovata per "تقع على عاتق الجميع"

Traduci spagnolo arabo تقع على عاتق الجميع

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • La delegación de Jordania estima, por último, que la preservación del Estatuto de Roma es una responsabilidad jurídica que corresponde a todos los Estados Partes.
    وقال إن وفده يرى أن الحفاظ على نظام روما الأساسي مسؤولية قانونية تقع على عاتق جميع الدول الأطراف.
  • Los agentes sociales -personas, instituciones, empresas y gobiernos- que representan al Estado tiene todos la obligación de velar por que las personas disfruten de sus derechos.
    وتقع على عاتق جميع مكوّنات المجتمع - من أفراد ومؤسسات وشركات وحكومات - التي تمثل الدولة، التزامات لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
  • Compete a todos los oficiales instruir a sus subordinados acerca del DIH y de los derechos y deberes que este corpus de derecho entraña.
    وتقع على عاتق جميع الضباط مسؤولية تثقيف مرؤوسيهم في مجال القانون الإنساني الدولي والحقوق والمسؤوليات المترتبة على هذا القانون.
  • A todos compete la responsabilidad individual y colectiva de adoptar medidas concretas para cumplir los objetivos y planes amplios de desarrollo convenidos y hacer realidad el compromiso contraído por los dirigentes mundiales de convertir la globalización en una fuerza positiva. El Sr.
    وتقع على عاتق الجميع المسؤولية الفردية والجماعية عن اتخاذ تدابير محددة لتحقيق الأهداف والخطط الإنمائية الواسعة المتفق عليها، والوفاء بتعهد قادة العالم بتحويل العولمة إلى قوة إيجابية.
  • Varios artículos del anteproyecto de declaración contradirían y violarían las obligaciones internacionales en vigor en materia de derechos humanos que tienen todos los Estados.
    وهناك مواد محددة في مسودة مشروع الإعلان ستتعارض مع الالتزامات الدولية الحالية التي تقع على عاتق جميع الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتخل بهذه الالتزامات.
  • Todas las partes en el Iraq tienen la responsabilidad de evitar que se produzca un estancamiento en la presente etapa, que entrañaría la perpetuación de la inestabilidad, las matanzas y el sufrimiento.
    وتقع على عاتق جميع الأطراف في العراق مسؤولية الحيلولة دون حدوث تأزم في هذه المرحلة، الأمر الذي لن يعني سوى استمرار زعزعة الاستقرار والمذابح والمعاناة.
  • Todos tenemos la responsabilidad —las partes, los Estados de la región y la comunidad internacional, incluido el Cuarteto— de proporcionar el tipo de liderazgo que hace falta para mantener el rumbo durante este período difícil hacia un futuro más esperanzador.
    والمسؤولية تقع على عاتق الجميع - الأطراف ودول المنطقــة والمجتمــع الدولــي، بما فــي ذلك المجموعة الرباعية - لتوفير القيادة المطلوبة بغية تجاوز هذه المرحلة الصعبة والسير نحو مستقبل أكثر أملا.
  • En Finlandia, la Ley de igualdad dispone que la promoción de la igualdad entre los géneros compete a todos los ministerios y que el género debe incorporarse en todas las estructuras del Estado.
    ففي فنلندا، ينص القانون المتعلق بالمساواة على أن تعزيز المساواة بين الجنسين هي مهمة تقع على عاتق جميع الوزارات الحكومية، وأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يجب أن يُضطلع به على نطاق إدارة الدولة برمتها.
  • Recordando que incumbe a todas las partes la responsabilidad de velar por la seguridad de la población civil, en particular las mujeres, los niños y otras personas vulnerables, y expresando preocupación por el grado en que persiste la violencia sexual,
    وإذ يشير إلى أنه تقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية كفالة الأمن فيما يتعلق بالسكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار مستويات العنف الجنسي،
  • Cumplir esta promesa es una responsabilidad crucial de todos los Estados Partes, aunque en primer lugar y principalmente la responsabilidad recae en aquellos Estados cuyos ciudadanos sufren la tragedia de los accidentes con minas.
    والإبقاء على هذا الوعد هو مسؤولية حاسمة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف، وإن كانت تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يعاني مواطنوها من مأساة حوادث الألغام.