Nessuna traduzione esatta trovata per "نوعية المعيشة"

Traduci francese arabo نوعية المعيشة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Tableau 11 Composition des mÉnages, par TYPE de mÉnage*
    الجدول 11 - تكوين الأسر المعيشية، حسب نوع الأسرة المعيشية*
  • Il y a des différences entre les informations utilisées en ce qui concerne la population afrocolombienne et les indicateurs de la qualité de vie.
    توجد اختلافات في المعلومات التي استُخدمت فيما يتعلق بالقاعدة السكانية للأفريقيين الكولومبيين وتحديد مؤشرات نوعية المعيشة,
  • • Appliquer les politiques publiques dans les microrégions, afin que la migration ne devienne pas une réponse à l'absence de qualité de vie.
    تنفيذ السياسات العامة في المناطق الصغيرة كي لا تتحول الهجرة إلى خيار لتحسين نوعية المعيشة.
  • Son entrée en vigueur sans délai contribuera de façon significative à l'amélioration de la qualité de vie des victimes de mines.
    فمن شأن السريان المبكر للاتفاقية أن يسهم بقدر كبير في تحسين نوعية معيشة ضحايا الألغام.
  • - L'adoption d'une politique de population en 1991 dont le volet « santé et nutrition » vise l'amélioration de la qualité de vie des populations;
    - إقرار سياسة للسكان في عام 1991 يرمي شعارها وهو ”الصحة والتغذية“ إلى تحسين نوعية معيشة السكان؛
  • D'autres indicateurs, tels que la malnutrition chronique, ou le pourcentage d'enfants de moins de 5 ans de taille inférieure à la normale, témoignent de la précarité des conditions dans lesquelles grandissent une grande partie des enfants guatémaltèques.
    مؤشرات سوء التغذية الشامل بحسب نوع الأسرة المعيشية (1989-2004)
  • Les prestations minimales nettes dépendent du type de ménage.
    ويختلف صافي الحد الأدنى من الاستحقاقات باختلاف نوع الأسرة المعيشية.
  • - Appuyer la formulation et la conception de programmes et de projets spécifiques visant à améliorer la qualité de vie des femmes, en particulier des femmes les plus pauvres et non protégées;
    - دعم صياغة وتصميم برامج ومشاريع خاصة ترمي إلى تحسين نوعية معيشة المرأة، لا سيما معيشة أفقر النساء وأقلهن تمتعاً بالحماية,
  • • Inclure dans les programmes scolaires des programmes d'éducation sur la qualité de vie, le civisme, la conscience écologique, les défis du millénaire et les rôles importants de l'enfant et du jeune homme ou de la jeune fille.
    إدراج برامج تثقيفية عن نوعية المعيشة والمواطنة والوعي البيئي وتحديد الألفية والأدوار الهامة للأطفال والشباب في المناهج الدراسية.
  • • On peut améliorer la santé maternelle en créant des partenariats intersectoriels qui travaillent à promouvoir la qualité de vie et la santé des femmes enceintes.
    تقوم عمليات تحسين الصحة النفاسية على الشراكات المشتركة بين القطاعات والتي تؤدي إلى تحسين نوعية معيشة وصحة الحوامل.