-
Civil Society and the Market Question, K.B. Ghimire, éd, UNRISD, 2004.
أعداد من نشرة ”أنباء المؤتمرات“:Issue No.
-
La formation des membres se fait essentiellement à travers les « Nouvelles d'UFER ».
1 يتم تدريب الأعضاء بالأساس من خلال ”نشرة أنباء الحركة الدولية لتآخي الأعراق والشعوب“.
-
C'est aussi un outil de diffusion, par l'image et le son, en direct ou à la demande, des nouvelles et des informations sur les activités de l'ONU.
كما أنه يشكل وسيلة للبث تتيح نشر أنباء عن الأمم المتحدة ومعلومات عن الأنشطة، باستخدام الصورة والصوت --- بصورة مباشرة وبناء على الطلب.
-
i) Publications en série : International Forest Fire News (4 numéros); Timber Bulletin : examen annuel du marché des produits forestiers (2 numéros); Timber Bulletin : Étude prospective sur les marchés des produits forestiers (2 numéros);
'1` المنشورات المتكررة: ”نشرة الأنباء الدولية عن حرائق الغابات“ (4)؛ ”نشرة الأخشاب: الاستعراض السنوي لأسواق منتجات الغابات“ (2)؛ ونشرة الأخشاب: دلائل المستقبل لأسواق منتجات الغابات (2)؛
-
Le PNUD mettra en place un processus pour renseigner ses représentants résidents sur l'Année internationale des déserts et de la désertification afin d'encourager une participation active au niveau des pays lors de la célébration de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et d'appuyer les efforts de plaidoyer pour éliminer la faim et la pauvreté des zones arides.
وسيقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا إلى عدد من البلدان المحتفلة باليوم العالمي لمكافحة التصحر، بإبراز المناسبات الاحتفالية في كل بلد ونشر أنباء المجهود العام على الصعيد العالمي.
-
Celle-ci porte sur diverses ONG et les activités passées ou prévues, mais ces informations ne sont récapitulées ni par région ni par sujet, ce qui rendrait pourtant le bulletin plus aisé à consulter et plus utile pour le lecteur.
وتورد النشرة أنباء الأنشطة السابقة أو المزمعة لكل من المنظمات غير الحكومية، لكنها لا تلخص أي معلومات حسب الإقليم أو الموضوع، مما قد يجعل النشرة سهلة القراءة ونافعة.
-
Le site Web du Centre de nouvelles ONU affiche les déclarations importantes du Président et la Radio des Nations Unies en diffuse des extraits et les cite dans le journal parlé quotidien.
ويبرز مركز الأنباء التابع للأمم المتحدة، على شبكة الإنترنت، البيانات المهمة للرئيس، كما تقوم إذاعة الأمم المتحدة ببث مقتطفات واقتباسات من هذه الرسائل في نشرة الأنباء اليومية.
-
Une stratégie d'information efficace doit tenir compte des besoins spécifiques et de la diversité des audiences cibles et adapter la diffusion des nouvelles en conséquence.
وأضاف قائلاً إن أية استراتيجية إعلامية فعَّالة ينبغي أن تأخذ في الحسبان الحاجات المعيَّنة للجمهور المستهدَف وتنوعه وأن تجعل نشر الأنباء متوائماً مع ذلك.
-
Un défenseur des droits de l'homme a ainsi été accusé de «publication de nouvelles fausses faite de mauvaise foi» pour avoir publié un rapport sur la torture et les mauvais traitements infligés à des travailleurs migrants.
وفي إحدى القضايا، وُجهت إلى مدافع عن حقوق الإنسان تهمة "نشر أنباء كاذبة بنيّة الأذى" لإصداره تقريراً عن تعذيب عمال مهاجرين وإساءة معاملتهم.
-
j) Faire en sorte que dans leur vocabulaire et leur discours, les moyens de communication de masse rejettent systématiquement la violence familiale et défendent le plein exercice des droits, dans des émissions spéciales, des entretiens et les bulletins d'information réguliers;
(ي) أن تذيع على الدوام في لغة وسائط الإعلام واسعة الانتشار وفي خطابها رفض العنف الأسري ومراعاة الممارسة الكاملة للحقوق، عن طريق بث برامج خاصة والمشاركة في المقابلات ومن خلال نشرات الأنباء المعتادة؛