Les mesures prises durant cette période de trois ans en vue d'éliminer la pornographie des émissions de télévision étaient soutenues par les organisations non gouvernementales et religieuses, par l'Office de la protection du consommateur de même que par des spectateurs qui ont utilisé la ligne téléphonique permanente du Conseil.
وأيدت المنظمات غير الحكومية والدينية التدابير التي اتخذت خلال فترة تلك السنوات الثلاث والرامية إلى القضاء على المواد الإباحية من البرامج التلفزيونية،كما أيدتها منظمةحمايةالمستهلك، الى جانب عدد من المشاهدين الذين اتصلوا بالمجلس عن طريق الخط المفتوح.
En outre, les gouvernements des pays développés, en partie sous la pression des organisations de protection des consommateurs, établissent toujours plus de règlements qui ne semblent pas justifiés par les éléments de preuve techniques ou scientifiques dont on dispose et dont le coût ne semble pas proportionnel à l'objectif visé en matière de sécurité et de santé des consommateurs ou de protection de l'environnement.
وفضلاً عن ذلك، تعمد حكومات البلدان المتقدمة رويداً رويداً، وجزئياً بسبب ضغط منظماتحمايةالمستهلكين، إلى وضع لوائح يبدو أن أساسها المنطقي لا تبرره الأدلة التقنية أو العلمية المتاحة وأن تكاليفها تبدو غير متناسبة مع تحقيق فوائد للمستهلكين المقصودين أو الفوائد من حيث السلامة أو الصحة أو البيئة.
Les discussions réunissaient des représentants des annonceurs, des agences de publicité et des médias, des organisations non gouvernementales qui protègent les droits des consommateurs, des organisations qui protègent les droits des femmes de même que des experts du domaine de la publicité.
وشارك فيها ممثلو جهات الإعلان، ووكالات ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية التي تقوم بحماية حقوق المستهلك، ومنظماتحماية حقوق المرأة،فضلا عن خبراء في مجال الإعلان.
Il s'agit, entre autres, du Science Careers Guidance and Counselling Module, dont l'objet est de combattre les stéréotypes sexistes qui gouvernent les études et les carrières scientifiques en Afrique du Sud, d'une brochure et d'un site Web sur les échanges de jeunes, conçus par l'UNESCO et le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour promouvoir des modes de consommation viable auprès des mouvements de jeunesse, des écoles, des autorités locales et des associations de consommateurs, et d'un manuel didactique sur les organismes génétiquement modifiés, élaboré en coopération avec le Secteur des sciences naturelles et exactes à l'intention des enseignants et des élèves du secondaire. La publication et la diffusion de Connecting dans les six langues, soit 25 000 exemplaires en tout, ont donné lieu à des échanges d'informations intensifs dans les milieux de l'enseignement scientifique et technique.
ومن بين المواد التعليمية التي وضعت، تجدر الإشارة إلى وحدة للتوجيه والمشورة في مجال المسار الوظيفي العلمي هدفها محاربة المفاهيم النمطية القائمة على نوع الجنس ذات الصلة باختيار فروع الدراسة والوظائف العلمية في الجنوب الأفريقي، ومجموعة أدوات لتبادل الخبرات بين الشباب قامت بوضعها اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (دليل إرشادي وموقع على شبكة الإنترنت) من أجل بناء القدرات في مجال الاستهلاك المستدام لدى منظمات الشباب والمدارس والسلطات المحلية ومنظماتحمايةالمستهلك، وأداة تعليمية عن الكائنات المحورة وراثيا بوشر وضعها بالتعاون مع قطاع العلوم الطبيعية وهي موجهة إلى مدرسي وتلاميذ مرحلة التعليم الثانوي وأدى إصدار الكتاب المعنون ''الاتصال`` بست لغات وبعدد من النسخ بلغ مجموعها 000 25 نسخة إلى زيادة تشجيع تبادل المعلومات والخبرات في أوساط الجهات المعنية بالتعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا.