La mission s'est toutefois de fait entretenue avec des médecins, infirmières et sages-femmes qui ont confirmé les allégations de viol.
إلا أن البعثة قد أجرت بالفعل مقابلات مع أطباء وممرضات وقابلات قانونيات ممن أكدوا صحة المزاعم المتعلقة بحدوث عمليات اغتصاب.
Par conséquent, le Ministère de la santé exécute une stratégie à court terme pour pallier la pénurie de sages-femmes en améliorant les compétences des infirmières travaillant dans les centres sanitaires tout en misant sur une stratégie à long terme pour accroître de 200 par an le nombre des infirmières/sages-femmes qualifiées à partir de 2002.
ولذلك، تطبق وزارة الصحة استراتيجية قصيرة الأجل لمعالجة النقص في القابلات تقوم على تدريب الممرضات اللواتي يعملن في المراكز الصحية على مهارات محسنة ليصبحن قابلات، وتنفذ استراتيجية طويلة الأجل لزيادة عدد الممرضات - القابلات القانونيات عما هو عليه في عام 2002 (200 ممرضة - قابلة قانونية كل عام).
Sur un personnel sanitaire de 17 809 personnes - médecins, dentistes, sages-femmes, infirmières et chercheurs, 7 676 (43%) sont des femmes (2001).
في عام 2001، كانت توجد 646 7 امرأة (43 في المائة) من بين ما مجموعه 809 17 موظفين فنيين متوسطي الخبرة ومقدمي أدوية وأطباء أسنان وقابلات قانونياتوممرضات وباحثين.
Des services de soins de santé préventifs et thérapeutiques sont fournis à la femme dans un certain nombre de centres médicaux par des médecins de famille, des agentes de santé communautaires et des sages-femmes.
•تقدم الخدمات الصحية الوقائية و العلاجية للمرأة في مراحل حياتها المختلفة من خلال عدد من المراكز الصحية عن طريق أطباء عائلة وممرضات صحة المجتمع وقابلات قانونيات، فقد تم دمج الخدمات الوقائية المقدمة للمرأة والطفل في الرعاية الصحية الأولية منذ عقد الثمانينات من خلال أقسام الأمومة والطفولة في المراكز الصحية.