-
Le Comité continuera de suivre l'application par les États Membres de la résolution 1373 (2001) du Conseil, selon les principes de la coopération, de la transparence, de l'égalité de traitement et de la cohérence des stratégies suivies.
وستواصل اللجنة رصد تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، مسترشدة بمبادئ التعاون والشفافية والمساواة في المعاملة واتساق النهج المتبع.
-
En outre, il offre plus de cohérence et assure le même traitement à l'ensemble des débiteurs et des créanciers garantis.
وإضافة إلى ذلك، يعزز هذا النهج الاتساق ومعاملة كل المدينين والدائنين المضمونين على قدم المساواة.
-
Il a permis de mettre en évidence les changements à apporter pour accroître l'efficience en réduisant les coûts de transaction, et pour améliorer la cohérence, l'efficacité et la pertinence de l'ensemble du processus de programmation, du système des coordonnateurs résidents, des activités d'évaluation et des initiatives en faveur des femmes.
وحدد الاستعراض التغيرات الواجب إجراؤها لزيادة الفعالية بتخفيض تكاليف المعاملات، وزيادة الاتساق والفعالية والجدوى من خلال العملية البرنامجية، ونظام المنسق المقيم، والتقييم والاهتمام بالمسائل الجنسانية.
-
Il est primordial de veiller à ce que les critères, les coefficients de pondération primaires et secondaires et les notes minimales établis pour une procédure d'achat donnée soient systématiquement appliqués dans toutes les opérations.
ومن الأهمية بمكان الحفاظ على اتساق المعايير ومعاملات الترجيح الأساسية والمتفرعة والدرجات الدنيا المطلوبة الخاصة بإجراء الشراء طوال العملية.
-
Cela s'applique tout spécialement aux problèmes particuliers des petits pays insulaires en développement du fait qu'il est de plus en plus probable que ceux-ci seront touchés par les changements climatiques et la montée du niveau des mers.
وسيتم ذلك مع المراعاة الواجبة لضرورة الحفاظ على الاتساق والاستقرار والمعاملة العادلة وتوخي المرونة في معايير الإخراج من القائمة.
-
b) Énonçant des règles visant à assurer la cohérence entre la loi sur les opérations garanties et d'autres lois relatives aux droits et aux obligations découlant d'instruments négociables et de documents négociables; et
(ب) توفير قواعد لضمان اتساق قانون المعاملات المضمونة مع القوانين الأخرى المتعلقة بالحقوق والالتزامات الناشئة بموجب صكوك قابلة للتداول ومستندات قابلة للتداول؛
-
Le Secrétaire général souligne que l'un des objectifs fondamentaux de la proposition visant à rationaliser les arrangements contractuels est le traitement plus équitable et cohérent des fonctionnaires, ce qui va de pair avec une simplification de l'administration desdits arrangements.
ويؤكد الأمين العام أن أحد الأهداف الأساسية لاقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية هو تعزيز الإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، مع تبسيط الإدارة.
-
Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.
لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استمرار افتقار المؤسسات إلى الاتساق في المعاملة المحاسبية للنفقات المنفذة على الصعيد الوطني، وإجراءات المساءلة، على حد سواء.
-
Les enseignements tirés de cette expérience devraient permettre d'affiner le modèle de bureau commun, l'objectif étant de mieux harmoniser les activités des divers organismes des Nations Unies présents sur le terrain, en particulier leurs interactions avec le Gouvernement, de réduire les coûts de transaction et d'augmenter la cohérence et l'efficacité de l'action menée sans grever les ressources allouées aux programmes.
وستفيد الدروس المستقاة من التجربة في صقل نموذج المكتب المشترك من أجل تحقيق مواءمة أفضل لعمل وكالات الأمم المتحدة في الميدان، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز الحوار مع الحكومات وتقليص تكاليف المعاملات وتحقيق مزيد من الاتساق والفعالية دون انقطاع موارد البرنامج.
-
c) Énonçant des règles visant à assurer la cohérence entre le régime des opérations garanties et d'autres lois régissant les droits et les obligations des banques dépositaires ainsi que du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée dans un engagement de garantie indépendant.
(ج) توفير قواعد لضمان اتساق نظام المعاملات المضمونة مع القوانين الأخرى التي تحكم حقوق والتزامات المصارف الوديعة، وكفيل/مُصدر التعهّد أو المُثبت لـه أو الشخص المسمى فيه بموجب تعهّد مستقل.