Le relèvement du seuil pour l'examen par le Comité des achats du Siège pourrait bien soulever des difficultés nouvelles telles qu'une exposition plus élevée aux risques financiers et la possibilité que le principe du meilleur rapport qualité-prix ne soit pas appliqué dans le processus d'achat.
وفي نهاية الأمر وضع حد لمسألة الفحص المزدوج للحالات من جانب لجنة العقود المحلية ولجنة المقر للعقود.
En outre, elle réglemente les flux de technologies et de procédés techniques sensibles et à double usage en provenance d'Inde ou orchestrés par des Indiens depuis l'étranger et s'efforce de faire de même dans le cas des étrangers se trouvant en Inde.
وهو ينظم تدفق التكنولوجيات والدراية الحساسة والقابلة للاستخدام المزدوج من الهند أومن جانب مواطني الهند في الخارج. كما يتوخى تنظيم تدفقها نحو جهات أجنبية في الهند.
Des stages spécialisés de deux semaines visant à renforcer les compétences des experts en matière de contrôle biologique et d'inspection et en matière d'identification et d'inspection du matériel de production biologique et chimique à double usage ont également été organisés; et le premier cours de formation multidisciplinaire a eu lieu.
كما عقدت دورات تدريبية متقدمة مدة كل منها أسبوعان على مهارات التفتيش والرصد البيولوجي؛ وتحديد وفحص معدات الإنتاج البيولوجي والكيميائي المزدوجة الاستعمال؛ إلى جانب تنظيم أول دورة تدريبية متعددة التخصصات.
La double approche des Nations Unies et de la famille internationale pour le développement et la reconstruction telle qu'elle est soulignée par la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité doit être saluée.
ثم أعرب عن التقدير للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي وكذلك جامعة الدول العربية والأمم المتحدة في دارفور فضلاً عن تقدير الشراكة الفريدة التي تنطوي عليها العملية الهجين التي ستصبح نموذجاً للتعاون الإقليمي بما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وأثنى على التركيز المزدوج من جانب الأمم المتحدة والأسرة الدولية على التنمية وإعادة التعمير على النحو المؤكّد في قرار مجلس الأمن 1769 (2007).
Le Bureau des services de contrôle interne a salué l'initiative des équipes opérationnelles intégrées, à condition que les réalisations escomptées, les tâches et les responsabilités de ces équipes et des cadres des services fonctionnels, ainsi que les délégations de pouvoir qui leur sont accordées soient clairement définies, que le personnel participant aux équipes reçoivent la formation nécessaire concernant la doctrine, les rôles et attributions, et qu'un mécanisme adapté et objectif d'évaluation des résultats soit élaboré en vue d'organiser la double subordination des membres des équipes intégrées aux chefs d'équipe et aux cadres fonctionnels.
وقد رحب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمبادرة المتعلقة بالأفرقة التنفيذية المتكاملة، بشرط القيام على نحو كاف بتحديد النتائج المتوقعة، والمسؤوليات، وتفويض السلطة للأفرقة والمديرين المباشرين الفنيين أو تمكينهم؛ وتوفير التدريب اللازم للموظفين المشتركين في الأفرقة فيما يتعلق بالعقيدة والأدوار والمسؤوليات ذات الصلة بالموضوع؛ واستحداث آلية مناسبة ومنصفة لتقييم الأداء لترسيخ الإبلاغ المزدوج من جانب أعضاء الأفرقة لقادة الأفرقة والمديرين الفنيين.