-
Les circonstances locales doivent être prises en considération et il faut faire preuve de flexibilité.
وينبغي أن تؤخذ الأحوال المحلية في الاعتبار وأن تطبق المرونة.
-
Les connaissances, l'expérience et les échanges d'informations revêtent plus d'importance que jamais, dans la mesure où une telle possibilité de concilier les aspirations et les objectifs du nord et du sud ne se présente pas souvent.
ويجب القيام بالتخطيط الاستراتيجي وترتيب الأولويات وتحديد تسلسل الإصلاحات وتوقيتها على نحو منهجي ومع إيلاء الخصوصيات المحلية الاعتبار الواجب.
-
Accroître les possibilités d'emploi pour les jeunes doit être une préoccupation première des politiques de promotion active du marché du travail et des politiques éducatives.
وينبغي أن يكون تحسين إمكانات توظُّف الشباب محل اعتبار أساسي في صوغ سياسات فعالة تعليمية وخاصة بسوق العمل.
-
La politique du HCR stipule que les droits fondamentaux de l'enfant et notamment son intérêt supérieur doivent être une considération primordiale dans toutes les décisions concernant les enfants réfugiés.
وتنص السياسة التي تأخذ بها المفوضية على أن ”الحقوق الإنسانية للطفل وبوجه خاص مصلحته العليا ينبغي أن تكون محل الاعتبار الأساسي في جميع الإجراءات المتخذة بشأن الأطفال اللاجئين“.
-
b) Le consentement d'une victime de la traite des personnes à l'exploitation envisagée … est indifférent lorsque l'un quelconque des moyens énoncés à l'alinéa a a été utilisé;
"(ب) لا تكون موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص على الاستغلال المقصود محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استخدم فيها أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ)؛
-
Même si la jurisprudence interne ne fait pas de place au Pacte, il est possible de mettre en avant les droits qu'il confère pour l'interprétation du droit interne.
وقال إنه حتى لو لم يكن العهد جزءا من الفقه المحلي، فإنه يمكن التأسيس على الحقوق التي يمنحها لتأويل القانون المحلي واعتبار أن ذلك القانون مرجع لإنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد، عملا بمبادئ بنغالور للسلوك القضائي.
-
Aux termes de l'alinéa b) de l'article 3 du Protocole, le consentement d'une victime de la traite des personnes à l'exploitation envisagée est indifférent lorsque l'un quelconque des moyens visés dans la définition de la traite des personnes a été utilisé.
وعملا بالفقرة الفرعية (ب) من المادة 3 من البروتوكول، لا تكون موافقة ضحية الاتجار على الاستغلال المقصود محل اعتبار في الحالات التي استخدمت فيها أي من الوسائل المنصوص عليها في تعريف الاتجار بالأشخاص.
-
Il n'a donc pas épuisé les voies de recours internes, de sorte que la partie pertinente de la communication doit être déclarée irrecevable.
وهو بذلك لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وينبغي اعتبار الجزء من البلاغ المتعلق بالتصريحات الواردة في الكتاب غير مقبول.
-
Les mêmes critères s'appliquaient à la sélection de locaux et de non-locaux, notamment le niveau de qualification, la combinaison de langues et les compétences.
وقد استخدمت المعايير ذاتها في عملية اختيار الموظفين المحليين أو غير المحليين، وتؤخذ بالاعتبار مؤهلاتهم، ومعرفتهم باللغات الأخرى وخبرتهم.
-
f) De modifier la législation interne de façon que les actes de torture soient considérés comme des crimes universels;
(و) تعديل التشريعات المحلية كي تكفل اعتبار عمليات التعذيب جرائم عالمية؛