Ce mémorandum a, par la suite, été soumis à la conférence des donateurs.
وقد قُدمت المذكرة بعد ذلك في مؤتمرالمانحين.
Résolution no 11/34-P sur la Conférence des donateurs sur la consolidation de la sécurité alimentaire au Niger
بشأن مؤتمرالمانحين المتعلق بتعزيز الاكتفاء الذاتي الغذائي في النيجر
Conférence de Berlin et appui des donateurs
ألف - مؤتمر برلين ودعم المانحين
Troisièmement, verser des contributions généreuses lors de la prochaine conférence des donateurs de façon à mettre en route le processus de développement économique et la croissance globale désirée.
ثالثا، الدفع بسخاء في مؤتمرالمانحين لإحداث التنمية الاقتصادية والنهضة الشاملة المرجوة.
J'aimerais aujourd'hui renouveler l'appel que j'ai lancé aux pays du monde entier pour qu'ils appuient ces efforts à la conférence des donateurs.
وأجدد اليوم دعوتي إلى دول العالم للمساهمة في دعم هذه الجهود عند انعقاد مؤتمرالمانحين.
Il y aura en février une conférence des donateurs et j'espère que celle-ci prendra des mesures pour corriger ce problème.
وسيعقد مؤتمرللمانحين في شباط/فبراير، ويحدوني الأمل أن يمثل ذلك خطوة نحو حسم تلك المشكلة.
Depuis la conférence des donateurs qui a eu lieu l'année dernière, un peu moins de la moitié des ressources nécessaires à l'établissement de la Cour a été réunie.
فمنذ مؤتمرالمانحين الذي عقد السنة الماضية، تم جمع أقل من نصف الموارد اللازمة لإنشاء المحكمة.
Ce programme sera présenté dans la deuxième quinzaine du mois de février 2006 lors d'une conférence des bailleurs de fonds qui se tiendra à Bujumbura.
وفي الجزء الأخير من شباط/فبراير 2006، سيقدم البرنامج إلى مؤتمرللمانحين في بوجومبورا.
Tous les mécanismes existants doivent être utilisés dans ce but, y compris les conférences des donateurs.
وينبغي استخدام كل الآليات الممكنة لتحقيق هذا الغرض، بما في ذلك مؤتمراتالمانحين.
Nous félicitons donc la République française de la volonté qu'elle a manifestée d'organiser une conférence des donateurs d'ici à la fin de l'année.
ولذلك، نشيد بجمهورية فرنسا لاستعدادها لاستضافة مؤتمرللمانحين في وقت لاحق من هذا العام.