Si héroïque dans ses actes, il s'avéra aussi brave en parole... ...nul ne pouvait deviner la noirceur qui sommeillait dans le cœur de Sir Romulus Turnbull.
بأساليبه البطولية، بدا شديد الجرأة ... لم يتخيل أحد فيالظلامالحالك (بالقلب الأسود للسير (رومولوس تورنبول
23 000 personnes se foulent la cheville chaque jour, sans marcher dans l'obscurité totale en forêt.
شخص يصابون بالتواء23.000 الكاحلين كل يوم دون المشي في الغابة فيالظلامالحالك.
Mes hommes suivaient un suspect accusé de terrorisme, en se basant sur des infos fournies par vous, dans le noir le plus total, dans un putain d'immeuble, dont ils ne savaient même pas que c'était une mosquée.
.رجالي لاحقوا إرهابي مسلح مشتبه به بناءاً على المعلومات .التي قمتم بتوفيرها فىظلامحالك إلى مبنى لعين .و هم لم يعرفوا حتى إنه مسجد
Mes hommes suivent un suspect armé... sur la foi de vos renseignements... en pleine noirceur dans un immeuble qu'ils ignorent être une mosquée.
.رجالي لاحقوا إرهابي مسلح مشتبه به بناءاً على المعلومات .التي قمتم بتوفيرها فىظلامحالك إلى مبنى لعين .و هم لم يعرفوا حتى إنه مسجد
Je pourrais m'amouracher de cette perle noire.
أعتقد أني واقع في غرام ذلك الظلامالحالك
En hiver, la danse frénétique des aurores boréales illumine l'interminable obscurité.
في الشتاء،يتبدّد الظلامالحالك بالأضواءِ المُتراقصة لظاهرة الشفق القطبي الشمالي
Bien, c'est très simple, député. Actuellement, Teresa est dans un endroit très étroit, très sombre et très chaud.
.حسنٌ، الأمرُ بسيطٌ أيُّها الضّابط .الآن، (تيريسا) في مكان ضيّقٍ وحالكالظّلام وحارّ
Lors de sa seconde période de détention au centre de Magenta entre octobre 1997 et mars 1998, il passa trois mois dans une cellule dans le noir complet, isolé, entouré de rats et envahi par les poux.
وخلال فترة اعتقاله الثانية في مركز ماجينتا بين تشرين الأول/أكتوبر 1997 وآذار/مارس 1998، قضى ثلاثة أشهر في زنزانة حالكةالظلام، معزولاً ومحاطاً بالجرذان وفريسة للقمل.