Nessuna traduzione esatta trovata per "علاقات السوق"

Traduci francese arabo علاقات السوق

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • La lutte contre le manque d'égalité dans les relations du travail et sur le marché du travail.
    ألف - مكافحة نقص المساواة في علاقات العمل وسوق العمل.
  • L'Arménie met en œuvre une politique d'intégration au système éducatif international qui suppose que la structure et la teneur de l'enseignement répondent aux exigences d'une société démocratique et des relations de marché.
    وأرمينيا بصدد تنفيذ سياسات تستهدف الاندماج في منظومة التعليم الدولية التي تتوقع أن يكون هيكل ومحتوى التعليم متوافقاً مع متطلبات المجتمع الديمقراطي والعلاقات السوقية.
  • Le développement de la République d'Ouzbékistan est fondamentalement marqué par le passage d'un système de gestion centralisé à une économie de marché libre, à l'édification d'un État de droit démocratique et d'une société civile juste, l'intégration dans la communauté internationale et l'accès au marché international.
    يتمثل الاتجاه الرئيسي لتطور أوزبكستان في التحول من نظام للإدارة تابع للسلطة إلى علاقات سوقية حرة، وبناء دولة ديمقراطية تستند إلى سيادة القانون وإنشاء مجتمع مدني عادل، والاندماج في المجتمع الدولي، والوصول إلى الأسواق الدولية.
  • Conformément à la stratégie de passage à l'économie de marché élaborée par la République d'Ouzbékistan, l'emploi s'intègre logiquement dans le système des rapports de marché.
    ووفقاً لاستراتيجية أوزبكستان للتحول إلى اقتصاد السوق، يجري بانتظام إدماج التوظيف في النظام الحاكم للعلاقات داخل السوق.
  • La mission a jugé concluant l'appui constant apporté par la MINUSIL dans les domaines de la sécurité, de la logistique et des relations publiques.
    وأشادت البعثة بالدعم المستمر الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مجال الأمن والسوقيات والعلاقات العامة.
  • Nous voulons seulement rendre compte de nos demandes justes et nécessaires, de notre souhait fondamental de voir appliquer un traitement équitable dans les relations commerciales sur le marché international.
    إننا نريد ببساطة أن نسجل التعبير عن مطلبنا العادل والأساسي بالمعاملة المنصفة والملائمة في العلاقات التجارية في إطار السوق الدولية.
  • Les principaux objectifs du Programme sont les suivants : promotion de mesures actives dans l'occupation du travail, prévention du chômage massif et assurance d'une protection sociale pour les couches de la population touchées par le chômage, création de nouveaux emplois, placement des chômeurs, notamment des handicapés, orientation professionnelle et formation des chômeurs, soutien de l'esprit d'entreprise et des petites entreprises, ainsi qu'adaptation de la population à l'économie de marché, aide financière aux chômeurs et aux autres acteurs économiques, information de la population et des acteurs économiques sur la situation du marché de l'emploi.
    والأهداف الأساسية لهذا البرنامج هي تشجيع اتخاذ تدابير فعالة في تشغيل العمال، ومنع البطالة الواسعة النطاق، وضمان المساعدة الاجتماعية للعاطلين، وإيجاد فرص عمل جديدة، وتشغيل العاطلين، ومنهم المعوقون، وتوفير التوجيه والتدريب المهنيين للعاطلين، ودعم أنشطة تنظيم المشاريع والأعمال التجارية الصغيرة، وتكييف السكان مع علاقات الاقتصاد السوقي، وتقديم المساعدة المالية إلى العاطلين والوكلاء الاقتصاديين، وإعلام السكان والوكلاء الاقتصاديين بالحالة في سوق العمل.
  • Le BIT a établi un rapport concernant l'impact de la protection maternelle et de la politique familiale sur les relations hommes-femmes sur le marché de l'emploi ainsi que sur les choix professionnels et la structure de l'emploi et il a publié un guide intitulé « Reconciling Work and Family Responsibilities: Practical Ideas from Global Experience » (Concilier vie professionnelle et vie familiale : des idées pratiques venues du monde entier).
    وأعدت منظمة العمل الدولية تقريرا يبحث أثر حماية الأمومة وسياسات الأسرة على العلاقات بين الجنسين في سوق العمل، والخيارات والأنماط الوظيفية لكل من النساء والرجال، ونشرت كتيبا بعنوان التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة: أفكار عملية من وحي التجربة العالمية(9).
  • Qu'il s'agisse de réseaux d'entreprises dispersées de par le monde, de prédicateurs, de solidarités marchandes, idéologiques ou ethniques, les relations internationales résultent de plus en plus de la composition de relations individuelles.
    وسواء تعلق الأمر بشبكات شركات منتشرة عبر جميع أرجاء العالم أم شبكات مناصري قضية ما أم جماعات عرقية أو أيديولوجية أو مؤيدة لاقتصاد السوق، فإن العلاقات الدولية تشمل، أكثر فأكثر، العلاقات الفردية.
  • Les représentants patronaux d'Anguilla et de Montserrat ont participé à un colloque organisé les 6 et 7 février 2006 à Sainte-Lucie par l'OIT, sur le thème « Étude des relations du travail dans le marché et l'économie uniques de la CARICOM - position des employeurs de l'Organisation des États et territoires des Caraïbes orientales ».
    شارك ممثلو أرباب العمل من أنغيلا ومونتسيرات في ندوة نظمتها منظمة العمل الدولية وعقدت في سانت لوسيا، في الفترة من 6 إلى 7 شباط/فبراير 2006، وكان موضوعها: ”استعراض علاقات العمل في إطار السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية: مواقف أربا العمل من منظمة الدول والبلدان والأقاليم الكاريبية الشرقية“.