Nessuna traduzione esatta trovata per "عدم وجود تنظيم"

Traduci francese arabo عدم وجود تنظيم

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Après la libéralisation des services financiers en 1992, plusieurs banques sont arrivées sur le marché; mais faute d'un cadre réglementaire solide, neuf d'entre elles ont fait faillite.
    وبعد تحرير الخدمات المالية (1992)، دخلت مصارف عدة؛ وانهارت تسعة مصارف بسبب عدم وجود أطر تنظيمية سليمة.
  • De manière générale, les cadres normatifs et institutionnels nationaux concernant le respect et la protection prioritaire de ces peuples font défaut.
    ويلاحظ بصفة عامة عدم وجود أطر تنظيمية ومؤسسية وطنية محددة تهدف إلى توفير الاحترام والحماية على سبيل الأولوية لتلك الشعوب.
  • Dans la mesure où des projets de développement communautaires sont concernés, l'absence de compréhension/cohésion en matière d'organisation communautaire limite la mise en œuvre des programmes.
    وبالنسبة لمشاريع تنمية القرى، يحد من تنفيذ البرامج عدم وجود فهم/ تماسك تنظيمي لدى المجتمع.
  • Préoccupée par la distribution internationale de ces drogues et précurseurs au moyen de nouveaux circuits illicites, y compris l'Internet, et par l'absence d'harmonisation des réglementations nationales susceptibles de contrer ce phénomène,
    وإذ يساورها القلق بشأن توزيع تلك العقاقير والسلائف دوليا بواسطة وسائل جديدة للاتجار غير المشروع، من بينها الانترنت، وبشأن عدم وجود لوائح تنظيمية وطنية متسقة لمجابهة هذا التطور،
  • Fondé par plusieurs liurais qui affirmaient descendre des rois timorais, ce parti soutenait la restauration de la monarchie héritée du passé.
    ولم تجد شركات الأعمال الأجنبية حتى الآن حافزاً للاستثمار في تيمور - ليشتي بسبب الافتقار إلى البنية الأساسية وعدم وجود إطار تنظيمي كافٍ لضمان الاستثمار.
  • Le rapport issu de l'étude de la structure administrative a confirmé un manque de cohérence entre le siège et les bureaux extérieurs.
    وقد أكد تقرير الاستعراض التنظيمي عدم وجود اتساق بين المقر والميدان.
  • Il est tout aussi avéré qu'hormis la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe (ci-après dénommée «Convention de Tampere»), il n'existe pas d'accords clairs et cohérents réglementant la gestion des catastrophes et l'aide humanitaire.
    وبُرهن أيضاً على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة بشأن إدارة الكوارث والمساعدة الإنسانية بشأنها، باستثناء اتفاقية تامبير المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث وعمليات الإغاثة (يُطلق عليها فيما يلي "اتفاقية تامبير").
  • L'expérience de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien a démontré qu'il n'existe pas d'accords clairs et cohérents réglementant les divers aspects de la gestion des catastrophes transfrontières et de l'aide humanitaire.
    برهنت التجربة المكتسبة من كارثة تسوماني التي وقعت في المحيط الهندي على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة تتناول شتى جوانب إدارة الكوارث العابرة للحدود وتقديم المساعدة الإنسانية بشأنها.
  • En l'absence d'un mécanisme réglementaire inspiré de la législation nationale concernant la faillite dans les pays développés, l'inclusion de clauses d'action collective dans les émissions d'obligations peut avoir un effet positif sur la restructuration de la dette mais ces clauses ne pourront être vraiment efficaces que lorsqu'elles concerneront la totalité des titres émis.
    وفي حالة عدم وجود آلية تنظيمية على غرار القوانين الوطنية المتعلقة بالإفلاس في البلدان المتقدمة النمو، فإن إدراج أحكام الإجراءات الجماعية في عقود السندات يمكن أن يكون له دور إيجابي في تسوية الديون في الأجل الطويل تسويةً منظمة، ولكن لن تكون فعالة تماما إلا عندما تدرج في جميع الأوراق المالية المستحقة.
  • Il faudra examiner de toute urgence le manque d'information sur la nature complexe des catastrophes et l'absence de modèles de bonne pratique en matière de préparation et de réponse aux catastrophes, ainsi que l'absence de codes de construction et de cadres réglementaires en appui à des processus plus efficaces de planification urbaine.
    فالافتقار إلى المعلومات عن الطابع المعقـد للكوارث، وانعدام ما يحتذى به من ممارسات جيدة لـدى الإعداد لمواجهتها، فضلا عن عدم وجود أنظمة للبـناء وأطـر تنظيمية لدعم عمليات تخطيط المدن على نحو أكثر فعالية، أمــور تحتاج إلى معالجة عاجلة.