-
Il faut un système R&D, donc je les ai attaqués.
لا يمكنك إحضار شريحة من السوق ،دون أثر للبحث والتطوير، لذا رفعتُ دعوى
-
Plus de la moitié des fonds spéculatifs dans le monde étant immatriculés aux îles Caïmanes, le territoire est resté le numéro un dans ce segment du marché financier mondial en 2003.
ومع تسجيل أكثر من نصف الصناديق التحوطية في العالم في جزر كايمان، كان الإقليم لا يزال يتمتع بمركز الريادة في هذه الشريحة من السوق المالية العالمية في عام 2003.
-
À moyen terme, le Bureau a des chances de survivre s'il fonctionne dans un contexte où les marges nettes suffisent à couvrir les coûts des opérations en cours, des investissements nécessaires à l'obtention des contrats et de l'amélioration constante des processus.
وقد يكون المكتب قادرا على البقاء في المدى المتوسط، وذلك لو عمل في شريحة من السوق تكون فيها الهوامش الصافية كافية لتغطية كلفة العمليات الجارية، والاستثمارات الضرورية في تطوير الأعمال والتحسين المستمر في طرائق الأعمال.
-
L'Economist Intelligence Unit signale que l'on craint que les arrivées massives de croisiéristes ne ternissent l'image « haut de gamme » des îles.
وتشير وحدة المعلومات التابعة لمجلة الإيكونوميست إلى أن هناك خشية من احتمال تأثير تدفق الزوار القادمين بالخطوط الملاحية إلى الإقليم على الصورة التي اشتهرت عن الجزر من أنها مكيفة للشريحة العليا من السوق.
-
La Commission a estimé que Prime Cure était bien placée pour desservir ce nouveau marché, puisqu'elle s'adresse déjà aux consommateurs à faibles revenus, et que Medicross représentait pour Prime Cure un concurrent potentiel dans cette partie du marché.
ووجدت اللجنة أن Prime Cure في موقع يمكنها من تقديم خدماتها إلى الشريحة الدنيا في السوق نظراً إلى أنها تستهدف أصلاً المستهلكين محدودي الدخول، وأن Medicross منافس محتمل ل Prime Cure في خدمة هذه الشريحة من المستهلكين.
-
Par conséquent, l'opération envisagée avait toutes chances d'aboutir à la suppression d'un concurrent potentiel dans la partie inférieure du marché sud-africain des services de soins de santé réglementés et de réduire le nombre des acteurs potentiels dans cette branche d'activité au détriment des consommateurs et de la concurrence en général.
وعليه، فإن الصفقة المقترحة قد تؤدي إلى استبعاد منافس محتمل بالنسبة للشريحة الدنيا في سوق خدمات الرعاية المنظمة في جنوب أفريقيا، وتقليص عدد الجهات الفاعلة المحتملة في هذه الصناعة على حساب المستهلكين والمنافسة بشكل عام.
-
Le premier schéma a été élaboré compte tenu de l'avis donné par le Comité de coordination de la gestion, selon lequel l'UNOPS ne pourra survivre que si, sur le marché où il opère, les marges nettes sont suffisantes pour couvrir les dépenses liées aux opérations, ainsi que les investissements visant à développer les activités et à améliorer les procédures internes.
ويتبع الخيار الثاني بقدر من الدقة مشورة لجنة التنسيق الإداري التي مفادها أن على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، كي تتوافر له فرصة البقاء، أن يعمل في شريحة من السوق تكون فيها الهوامش الصافية كافية لتغطية تكلفة العمليات الجارية، والاستثمارات في تطوير الأعمال والتحسين المستمر في أداء الأعمال.
-
Selon l'Economist Intelligence Unit, l'offre touristique est surtout haut de gamme, étant axée sur un hébergement de luxe et sur les plaisanciers, ceux qui arrivent par bateau étant le plus souvent, sur l'année, plus nombreux que ceux qui arrivent par avion.
وحسب ما تفيد به وحدة المعلومات التابعة لمجلة الإيكونوميست، فإن نشاط السياحة في الإقليم مكيف لتلبية احتياجات الشريحة العليا من سوق السياحة ويقوم أساسا على توفير أماكن الإقامة الفخمة وتأجير اليخوت حيث يتجاوز عدد الزوار القادمين للاستمتاع برياضة اليخوت عدد نزلاء الفنادق في معظم السنوات.