Alors quand je suis passée aujourd'hui, je saturais déjà.
يشكو من شغله من أسابيع دونإنقطاع
L'aide d'urgence et l'aide humanitaire ainsi que les services essentiels doivent pouvoir se poursuivre sans interruption.
ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والإنسانية والخدمات الأساسية دونانقطاع.
Les franchissements illégaux de la zone tampon n'ont guère diminué.
واستمرت دونانقطاع حوادث العبور غير القانوني للمنطقة العازلة.
On éloigne les intrus pour que le Père Noël soit pas dérangé.
نبقي الدخلاء بالخارج ، حتي يقوم سانتا) بعمله من دونانقطاع)
Ma mère mangeait ses mots et parlait sans arrêt.
،لقد كانت أمي تتلعثم في نطق الكلمات .وتثرثر دونإنقطاع
Les pratiques répressives d'Israël à l'encontre des civils palestiniens se sont poursuivies sans interruption depuis septembre 2000.
وقالت إن ممارسات إسرائيل التعسفية ضد المدنيين الفلسطينيين استمرت دونانقطاع منذ أيلول/سبتمبر 2000.
Elle bouge tout le temps, et n'arrête pas de se faire brûler.
و هي تتحرك دونانقطاع و لا تنفكّ تعرّض نفسها للحرق
Et si on tombe on reprend tout à zéro.
لمدة 13ساعة من دونإنقطاع وإن حدث وسقط فعليه البدأ من جديد
la pluie a commencé à tomber approximativement à 10h20. et a continué sans interruption jusqu'à tard dans la soirée.
بدأ هطول المطر عند .الساعة 10:20 صباحاً تقريباً .واستمرّ دونانقطاع حتّى المساء
Les gouvernements ont toujours stimulé la participation de la population dans les élections, et dans tout cette période toujours il a y eu une expressive participation.
ولقد دأبت الحكومات دائما على تشجيع مشاركة السكان في الانتخابات، وطوال هذه الفترة، كانت توجد دونانقطاع مشاركة تلفت النظر.