-
La plupart des blessés et des morts sont des civils. Des enfants ont essuyé des tirs alors qu'ils se trouvaient en salle de classe et une petite fille a été brutalement exécutée alors qu'elle se rendait innocemment à l'école.
وفى استعراض للقوة الغاشمة غير المتكافئة، تقوم البلدوزرات بتدمير الطرق، وتحطيم خطوط الكهرباء والمصارف وخطوط المياه.
-
Les habitations et les récoltes ont été ravagées, les bâtiments étant inondés jusqu'à 10 pieds.
وخربت بيوت وأتلفت محاصيل زراعية، وبلغ ارتفاع خطوط مياه الفيضان على المباني عشرة أقدام.
-
Il n'y a que l'eau des tuyaux d'irrigation.
لا يوجد مياه في خطوط الري
-
Latimer contrôle les oléoducs, les installations d'eau, les digues.
،لاتيمر)... يُسيطر على مرافق المياه) .خطوط الأنابيب، والسدود
-
Dans le cadre du projet du Fonds d'affectation spéciale pour les affaires humanitaires, géré par l'Organisation internationale des migrations, le CPK a participé à divers projets, y compris la construction de casernes de pompiers, la rénovation des canalisations d'eau et la réparation des ponts dans les zones peuplées par des minorités.
وقد شارك فيلق حماية كوسوفو، بوصفه جزءا من مشروع الصندوق الاستئماني للشؤون الإنسانية الذي تديره المنظمة الدولية للهجرة، في عدد من المشاريع من بينها بناء مخافر لإطفاء الحرائق وتجديد خطوط مياه الشرب وإصلاح الجسور في مناطق الأقليات.
-
Il faut installer des jetées, du matériel de manipulation du fret et de sécurité et réparer les éclairages et les réseaux d'approvisionnement en électricité et en eau.
وتشمل الاحتياجات معدات إرساء السفن ومعدات مناولة البضائع ومعدات السلامة، وإصلاح خطوط الإنارة والكهرباء والمياه.
-
Les activités relatives à l'aide humanitaire et à la reconstruction visent principalement à rétablir les services essentiels tels que les centres de traitement de l'eau et le réseau de distribution d'électricité.
وتركز الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء جلَّ اهتمامها على استعادة الخدمات الأساسية من قبل منشآت تنقية المياه وخطوط نقل الطاقة الكهربائية.
-
Compte tenu de l'élargissement des instruments juridiques qui régissent la coopération entre l'Ouzbékistan et l'Afghanistan, notre pays apporte son aide au peuple afghan en vue de reconstruire et d'édifier son infrastructure, y compris les routes et les voies de transport, les installations de gestion des eaux et de production énergétique, et les structures d'irrigation.
واستنادا إلى الأساس القانوني المتنامي للتعاون الأوزبكي - الأفغاني، يقدم بلدنا المساعدة إلى الشعب الأفغاني في تعمير وبناء هياكله الأساسية، بما في ذلك الطرق وخطوط النقل، وإدارة المياه ومرافق الطاقة وشبكات الري.
-
Si on manque souvent de données quantitatives concernant l'importance et la valeur monétaire des forêts dans la protection des sols, des ressources en eau et du littoral, des études qualitatives indiquent en revanche que le rôle joué par les forêts dans ce domaine est de plus en plus reconnu.
ومع أنه كثيرا ما لا تتوافر بيانات كمِّية عن مدى تأثير الغابات وما لها من قيمة نقدية في ما يتعلق بحماية التربة، وموارد المياه، والخطوط الساحلية، تبين التقييمات النوعية أن هناك اعترافا متزايدا بأهميتها في هذا الصدد.
-
vii) Protéger et améliorer les installations publiques essentielles, en particulier les écoles, les dispensaires, les hôpitaux, les stations de traitement des eaux et les centrales électriques, les voies de communication et de transport, les logements privés et les immeubles, ainsi que les terrains et les ouvrages revêtant une importance culturelle (conception adaptée, rénovation ou reconstruction).
`7` حماية المرافق العمومية الحيوية وتحسينها، لا سيما المدارس والمستوصفات والمستشفيات ومحطات توليد الطاقة وتنقية المياه، وخطوط الاتصالات والنقل الحيوية، والمساكن والمباني الخاصة، والأراضي والمنشآت الهامة ثقافياً، من خلال التصميم الجيد، والتعديل التحديثي وإعادة البناء.