Nessuna traduzione esatta trovata per "التحميل الأساسي"

Traduci francese arabo التحميل الأساسي

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • g) Approuver le projet de transfert du siège du secrétariat dans le complexe des Nations Unies à Bonn, à condition qu'il n'en résulte pas de coût supplémentaire pour le budget de base.
    (ز) أن يوافق على اقتراح الانتقال إلى مرافق مجمّع الأمم المتحدة في بون شريطة ألا يتسبب في تحميل الميزانية الأساسية للأمانة.
  • Il importe en la matière de faire preuve de bon sens et d'esprit pratique, en imputant les coûts de certaines fonctions d'appui à l'aide de clefs de répartition et, pour les autres fonctions, en déterminant des coûts standard qui serviront à facturer les usagers en fonction de leurs utilisations effectives.
    ومن ثم يلزم اتباع نهج عملي ومنطقي، يشمل تعيين بعض تكاليف مهام الدعم، وتحديد تكاليف قياسية لبعضها الآخر، وتحميل هذه التكاليف على أساس الاستعمال الفعلي.
  • Il a pour objectif de responsabiliser les communautés de base et les structures décentralisées de l'Etat, afin d'en faire des acteurs de leur propre développement, dans le processus progressif de décentralisation.
    وهذا البرنامج يرمي إلى تحميل المسؤولية للمجتمعات الأساسية والهياكل غير المركزية بالدولة، كيما تضطلع بما لديها من تنمية باعتبارها عناصر فاعلة، وذلك على صعيد عملية إزالة المركزية بصورة تدريجية.
  • Autorise le Secrétaire exécutif à mener à bien le transfert du siège du secrétariat de la Convention dans le complexe des Nations Unies à Bonn en 2006, à condition que ce transfert n'entraîne pas de dépenses supplémentaires pour le budget de base du secrétariat et que l'accord relatif aux locaux conclu entre l'Organisation des Nations Unies et l'Allemagne au sujet du nouveau complexe des Nations Unies ait été conclu en bonne et due forme;
    يأذن للأمين التنفيذي بالمضي قدماً في نقل الموقع الجغرافي للأمانة إلى مجمع الأمم المتحدة ببون في عام 2006، شريطة أن لا يسفر هذا النقل، بحد ذاته، عن تحميل الميزانية الأساسية للأمانة تكاليف إضافية وأن يكون اتفاق المقر بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن مجمع الأمم المتحدة الجديد قد أُبرم بنجاح؛
  • Autorise le Secrétaire exécutif à mener à bien le transfert du secrétariat de la Convention dans le complexe des Nations Unies à Bonn en 2006, à condition que ce transfert n'entraîne pas de dépenses supplémentaires pour le budget de base et que l'accord relatif aux locaux conclu entre l'Organisation des Nations Unies et l'Allemagne au sujet du nouveau complexe des Nations Unies ait été conclu en bonne et due forme;
    يأذن للأمين التنفيذي بالمضي قدماً في نقل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى مجمع الأمم المتحدة ببون في عام 2006، شريطة أن لا يسفر هذا النقل، بحد ذاته، عن تحميل الميزانية الأساسية للأمانة تكاليف إضافية وأن يكون اتفاق المقر بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن مجمع الأمم المتحدة الجديد قد أُبرم بنجاح؛
  • Du combustible MOX a été chargé à des fins commerciales dans 36 REO en Europe, et les réacteurs TAPS-1 et -2 en Inde ont fonctionné à titre d'essai avec plusieurs assemblages MOX.
    وتم تحميل وقود موكس على أساس تجاري في 36 من مفاعلات الماء الخفيف في أوروبا، وعملت الوحدتان 1 و 2 من محطة تارابور للقوى الذرية في الهند باستخدام عدة مجمعات من وقود موكس على أساس تجريبي.
  • xviii) Une provision représentant 1 % du traitement de base net est constituée pour faire face au passif éventuel que représentent les indemnités visées à l'appendice D du Règlement du personnel des Nations Unies et imputée sur les crédits ouverts;
    '18` يحسب المخصص المتعلق بتغطية الحالات الطارئة للموظفين، المشار إليها في التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي ويجري تحميله على اعتمادات الميزانية ؛
  • Parmi les défis à relever par le système scolaire kenyan, il convient de mentionner les sureffectifs dans les écoles primaires et la saturation des infrastructures (salles de classes, toilettes, etc.), en particulier depuis l'introduction de l'instruction primaire gratuite; l'impossibilité pour les enfants des régions excentrées et des bidonvilles d'accéder au système scolaire, malgré l'introduction de l'école gratuite et obligatoire; la faible proportion d'enseignants par rapport à l'effectif des élèves, qui s'explique par le manque de moyens pour recruter; et l'indiscipline régnant dans les établissements scolaires, en particulier depuis l'abolition des châtiments corporels.
    ومن التحديات التي تواجه النظام التعليمي في كينيا الاكتظاظ في المدارس الابتدائية وتحميل الهياكل الأساسية (قاعات الدراسة والمراحيض وما إلى ذلك) ما لا طاقة لها به، ولا سيما منذ اعتماد سياسة التعليم الابتدائي المجاني؛ وعدم تمكن الأطفال في المناطق الهامشية والأحياء الفقيرة من الالتحاق بالمدارس رغم اعتماد سياسة التعليم المجاني والإلزامي؛ وتدني نسبة المدرسين إلى التلاميذ بسبب عدم كفاية الموارد لتوظيف المدرسين؛ وعدم الانضباط في المدارس وبخاصة منذ إلغاء العقاب الجسدي.
  • La Division des services de conférence de l'Office, qui applique un système de facturation des services aux utilisateurs et se fait rembourser les services fournis aux clients extrabudgétaires, a pu ainsi réduire le coût de ses services, ce qu'ont beaucoup apprécié les 70 bureaux des fonds, programmes et institutions des Nations Unies qui ont recours aux services fournis par l'Office à Nairobi ou à partir de Nairobi.
    ونظرا لأن شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تعمل على أساس نظام تحميل التكلفة على المستعمل، بحيث تسترد مصروفات الخدمات المقدمة إلى الزبائن الممولين من خارج الميزانية، فقد كان انخفاض التكاليف مبعث الكثير من الارتياح لدى ما يزيد على 70 مكتبا في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، وهي مكاتب تستعمل خدمات مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، داخل نيروبي ومنها.
  • Toutefois, aux termes de l'article VII du Statut de l'Institut, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fournit à l'Institut l'appui administratif et les autres formes d'appui selon qu'il convient, y compris pour les questions financières et les questions de personnel, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies dans les conditions fixées d'un commun accord par le Secrétaire général et le Directeur de l'Institut, étant entendu qu'il ne doit pas en résulter des dépenses supplémentaires pour le budget ordinaire de l'ONU.
    غير أنه طبقا للمادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد، يقدم الأمين العام للأمم المتحدة إلى المعهد الدعم الإداري الملائم وغير ذلك من أشكال الدعم، بما في ذلك توفير الخدمات المالية وخدمات الموظفين، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وبشروط تحدد عقب مشاورات بين الأمين العام ومدير المعهد، على أساس عدم تحميل الميزانية العادية للأمم المتحدة أي تكاليف إضافية.