-
d) Les moyens à utiliser pour tenir toute réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs.
(د) الوسائل التي ستستخدم لعقد أي اجتماع للموردين أو المقاولين.
-
d) Les moyens à utiliser pour tenir toute réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs.
(د) الوسائل المراد استخدامها لعقد أي اجتماع للموردين أو المقاولين.
-
Les moyens à utiliser pour tenir une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs doivent en outre permettre à ceux-ci de participer pleinement et en direct à la réunion.
وينبغي إلى جانب ذلك أن تكفل الوسائل التي تستخدم لعقد أي اجتماع للموردين أو المقاولين إمكانية مشاركتهم فيه مشاركة كاملة على نحو متزامن.
-
Les moyens à utiliser pour tenir une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs doivent en outre permettre à ceux-ci de participer pleinement et en direct à la réunion.
ويجب فضلا عن ذلك أن تكفل الوسائل التي ستستخدم لعقد أي اجتماع للموردين أو المقاولين إمكانية مشاركتهم فيه مشاركة كاملة وبالتزامن.
-
“1. L'article 5 bis vise à éviter toute incertitude quant à la forme des informations à générer et communiquer lors de la passation d'un marché menée en vertu de la Loi type et quant aux moyens à utiliser pour communiquer ces informations, en vue de satisfaire à toutes exigences en matière d'écrit ou de signature et de tenir toute réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs (regroupés sous le terme générique de “forme et moyens de communication”).
"1- تسعى المادة 5 مكررا إلى توفير يقين فيما يتعلق بشكل المعلومات التي ستُنشأ ويُبلغ بها في سياق الاشتراء الذي يجري بمقتضى القانون النموذجي والوسائل التي ستُستخدم لإبلاغ تلك المعلومات، لاستيفاء جميع الاشتراطات المتعلقة بأن تكون المعلومات مكتوبة أو بالتوقيع، وبعقد اجتماعات للموردين أو المقاولين (ويشار إليها مجتمعة بعبارة "شكل الاتصالات ووسائلها").
-
Les normes du secteur privé définissent un éventail de normes ayant trait à la qualité, à la sécurité, à la logistique, à l'environnement et (parfois) à des critères sociaux que les fournisseurs doivent respecter.
وتشتمل معايير القطاع الخاص على طائفة من معايير الجودة والسلامة والمعايير اللوجستية والبيئية و(أحياناً) الاجتماعية يجب على الموردين الامتثال لها.
-
Les Inspecteurs se sont entretenus avec des représentants des principaux vendeurs de systèmes de planification des ressources pour s'assurer de la viabilité technique d'un système de paie commun aux organismes des Nations Unies.
وعقد المفتشون اجتماعات مع ممثلي الجهات الموردة الرئيسية لنظم تخطيط موارد المؤسسات من أجل التحقق من الجدوى التقنية لنظام مشترك لتجهيز كشوف المرتبات لمنظومة الأمم المتحدة.
-
Dans le cas de l'Iran, nous attendons avec intérêt de participer à la séance plénière extraordinaire du Groupe de fournisseurs nucléaires, qui doit avoir lieu mercredi, 19 octobre, à Vienne.
وفي حالة إيران، نتطلع إلى المشاركة في الاجتماع العام الاستثنائي لمجموعة موردي المواد النووية الذي سيعقد هذا الأربعاء، 19 تشرين الأول/أكتوبر، في فيينا.
-
Notre pays a également accueilli la réunion plénière du Groupe des fournisseurs nucléaires, tenue à Busan, en 2003, et la réunion plénière du Régime de contrôle de la technologie des missiles, à Séoul, en 2004.
وقد استضافت جمهورية كوريا أيضا الاجتماع العام لمجموعة موردي المواد النووية الذي عقد في بوسان في عام 2003، والاجتماع العام لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في سول في عام 2004.
-
La Représentante spéciale recommande aux États d'être plus tolérants à l'égard des critiques, de considérer les défenseurs des droits de l'homme actifs dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels comme des atouts et de mettre à profit les connaissances spécialisées qu'ils détiennent souvent pour réaliser pleinement tous les droits économiques, sociaux et culturels.
توصي الممثلة الخاصة كافة الدول بأن تبدي قدراً متزايداً من التسامح إزاء النقد وأن تنظر إلى المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمثابة مورد وأن تستخدم المعارف المتخصصة للمدافعين بغية إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.