-
Le projet de résolution représente une étape importante vers un contrôle accru par la Cinquième Commission de la gestion et du fonctionnement des opérations de maintien de la paix.
ويمثل مشروع القرار خطوة هامة نحو زيادة إشراف اللجنة الخامسة على إدارة وتشغيل عمليات حفظ السلام.
-
Commentaire de l'Administration. La Commission d'indemnisation a continué de gérer, de mettre à jour et d'améliorer son système informatique et la documentation relative aux logiciels.
تعليق الإدارة - واصلت لجنة التعويضات عملية تشغيل وتحديث وتحسين أنظمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بها والوثائق المتعلقة بتطبيقاتها.
-
La Convention du Cap prévoit également la désignation d'un organe chargé de surveiller les activités du conservateur et le fonctionnement du registre international.
تنصّ أيضا اتفاقية كيب تاون على تسمية هيئة للإشراف على أمين السجل (المسجِّل) وإدارة العمل في السجل الدولي (تشغيله).
-
L'appui administratif et logistique est fourni sur la base des procédures établies et est régi par les politiques et instructions permanentes du Département des opérations de maintien de la paix.
ويقدم الدعم الإداري والسوقي على أساس العمليات الرسمية ويخضع لسياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءات التشغيل الثابتة.
-
b) Le système de gestion des contenus est l'une des applications de base de la Caisse, car il sert au déroulement des opérations et à la gestion des documents.
(ب) إن نظام إدارة المحتوى هو أحد التطبيقات الأساسية للصندوق، وهو يدعم تدفق العمل التشغيلي وإدارة الوثائق.
-
a Le Département de l'information s'occupe des aspects stratégiques de la communication, le Département des opérations de maintien de la paix de ses aspects opérationnels et pratiques.
(أ) سوف تضطلع إدارة شؤون الإعلام بجوانب الاتصال الاستراتيجية بينما تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام بالجوانب التشغيلية/التنفيذية.
-
Le cadre de responsabilisation décrit les procédures à l'échelle de l'organisation, en matière de surveillance, d'analyse et d'amélioration des résultats dans tous les aspects organisationnels, administratifs et opérationnels à l'appui du plan stratégique du PNUD.
ويعرض إطار المساءلة العمليات المعتمدة على نطاق المنظومة ككل لرصد الأداء على مستوى السياسات العامة والعمليات الإدارية والإجراءات التشغيلية دعما لخطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية، ولتحليل هذا الأداء وتحسينه.
-
Le Département des opérations de maintien de la paix a reçu les instructions permanentes adoptées par cinq missions ayant passé des contrats de fourniture de rations. Il examine actuellement les instructions permanentes reçues et relance les cinq autres missions pour qu'elles lui adressent elles aussi leurs instructions permanentes.
استلمت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات التشغيل الموحدة لخمس بعثات ذات عقود حصص إعاشة وتقوم بمراجعتها، كما تتابع مسألة تقديم البعثات الخمس المتبقية لإجراءاتها.
-
Le PNUD éliminera tout conflit d'intérêt réel ou présumé entre son rôle de coordination stratégique, consistant notamment à gérer le réseau de coordonnateurs résidents, et ses propres activités opérationnelles.
وسيزيل البرنامج الإنمائي أي تضارب فعلي أو مُتصوَّر في المصالح بين دوره التنسيقي الاستراتيجي، الذي يشمل إدارة نظام المنسقين المقيمين، وعمله التشغيلي.
-
Par ailleurs, 15 ateliers et stages de formation supplémentaires ont été organisés au cours de la période à l'examen dans le contexte de l'élaboration d'un plan de retrait de la Mission, notamment sa liquidation sur les plans opérationnel et administratif.
وعلاوة على ذلك، نُظمت خلال هذه الفترة 15 حلقة عمل ودورة تدريبية إضافية تتعلق بوضع استراتيجية انسحاب للبعثة، تشمل تصفية عملياتها التشغيلية والإدارية.