Nessuna traduzione esatta trovata per "أعمال التصنيع"

Traduci francese arabo أعمال التصنيع

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Ils t'appellent, je cite, la plus difficile garce dans le business pharmaceutique.
    إنه يصفونك كما أقتبس " أكثر مريضة صبورة في أعمال تصنيع الدواء "
  • Toutefois, les entreprises manufacturières et de télécommunication réalisent également bon nombre d'investissements de ce type.
    بيد أن مؤسسات الأعمال العاملة في مجالي التصنيع والاتصالات تقوم أيضاً بالاستثمار على نطاق واسع بالخارج.
  • iii) Manifestation spéciale: Réunion de haut niveau sur les partenariats public-privé dans l'industrie agricole et le secteur agro-industriel;
    "3" حدث خاص: الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في التصنيع الزراعي والأعمال التجارية الزراعية (2009)؛
  • C'est le cas d'environ 66 % des entreprises manufacturières (de fabrication de boissons locales, de paniers, de tapis et de balais; et de production de jus de fruit, en particulier).
    ويبلغ نصيب هذه المشاريع حوالي 66 في المائة من الأعمال التجارية في قطاع تصنيع السلع (ولا سيما تخمير المشروبات المحلية، وصنع السلال، والأبسطة والمكانس؛ وإنتاج العصائر).
  • Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Groupe de travail à composition non limitée a pris connaissance des conclusions et recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant plusieurs nouvelles demandes.
    وقد استمع الفريق العامل مفتوح العضوية إلى نتائج أو توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فيما يتعلق بالعديد من الورقات الجديدة المطروحة وذلك في إطار البند من جدول الأعمال الخاص بعوامل التصنيع.
  • Passant au point 57 b) de l'ordre du jour, M. Le Roux déclare que l'industrialisation est essentielle à la croissance économique soutenue, au développement durable, à l'élimination de la pauvreté, à la création d' emplois productifs, à la mobilisation de revenus ainsi qu'à l'accroissement de l'intégration sociale, dont celle des femmes dans le développement.
    وفيما يتصل بالبند 57 (ب) من جدول الأعمال، يلاحظ أن التصنيع يُعد ضروريا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، وتهيئة عمالة منتجة، وتوليد الدخل، وزيادة التكامل الاجتماعي، مما يتضمن دمج المرأة في التنمية.
  • Le taux d'activité des femmes a augmenté de façon continue au cours des trois dernières décennies. Il faut noter à ce propos que les travaux domestiques et les activités artisanales menées par certaines femmes, telles que la fabrication ou la confection à domicile d'objets destinés à la vente, ne sont pas pris en compte dans le calcul du taux d'activité et du produit national.
    زادت مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية بصورة مضطردة على مدى العقود الثلاثة الأخيرة مع الأخذ بالاعتبار أن ما تقوم به المرأة من أعمال منزلية أو تصنيع أو عمل أشياء بغرض بيعها لا يحتسب في قوة العمل أو يدخل في الناتج القومي.
  • Aux termes de l'article 6, les personnes qui souhaitent avoir une activité commerciale en rapport avec la fabrication, la vente, le transfert, la réparation, l'essai ou les poinçons d'épreuve d'armes à feu doivent obtenir une licence à cet effet délivrée par le chef de la police.
    وعلى الأشخاص الراغبين في ممارسة أي تجارة أو أعمال تنطوي على تصنيع أو بيع أو نقل أو إصلاح أو تجريب أو صنع نماذج من الأسلحة النارية أو الذخيرة أن يستصدروا ترخيص تاجر الأسلحة النارية من مفوض الشرطة بموجب المادة 6 من القانون.
  • ii) Quatre publications isolées: Recueil de bonnes pratiques concernant la révolution verte en Afrique (2008), les partenariats public - privé dans les industries agricoles et le secteur agro-industriel (2008), la situation des établissements humains en Afrique (2009), les interdépendances entre les échanges commerciaux et l'environnement: questions prioritaires pour l'Afrique (2009).
    "2" المنشورات غير المتكررة (4): موجز لأفضل الممارسات في الثورة الزراعية الأفريقية (2008)؛ شراكات بين القطاعين العام والخاص في التصنيع الزراعي والأعمال التجارية الزراعية (2008)؛ حالة المستوطنات البشرية في أفريقيا (2009)؛ الروابط ما بين التجارة والبيئة: القضايا ذات الأولوية بالنسبة لأفريقيا (2009)؛