-
Oui, nous sommes condamnés au pacifisme.
أعلم ليس علينا ان نكون مسالمين
-
ll aurait pu sauver Krypton, sans son pacifisme imbécile.
(كان يمكن أن ينقذ (كريبتون لو لم يكن مسالماً أحمق
-
Elle est touchée par le relativisme, le nihilisme, le multiculturalisme, le pacifisme et l'antimondialisme.
إنها متأثرة بنظرية نسبية الحقائق الأخلاقية، والعدمية، والتعدد الثقافي، ومعارضة الحرب، ومناهضة العولمة.
-
Le monde a donc besoin d'un véritable esprit de pacifisme pour que la paix puisse réellement régner.
إن العالم بحاجة إلى روح محبة السلام إذا أريدت الغلبة للسلام الحقيقي.
-
Les quakers, dont l'église a toujours prêché le pacifisme, ont été des médiateurs efficaces entre les parties au Nigéria, en Ouganda et ailleurs.
وقامت جمعية الكويكرز، وهي إحدى الكنائس التاريخية للسلام بالوساطة بشكل فعال بين الأطراف في نيجيريا وأوغندا وغيرهما من البلدان.
-
L'humanité a franchi un précipice dangereux et l'ère du monothéisme, de la pureté, de l'entente, du respect d'autrui, de la justice et du véritable pacifisme est née.
إن الإنسانية قد مرت بهاوية خطيرة وبدأ عصر التوحيد والطهارة والإلفة واحترام الآخرين والعدالة والمحبة الحقيقية للسلام.
-
Nous devons dépasser le soupçon et la méfiance grâce au respect mutuel, et nous affranchir des préjugés afin de reconnaître les valeurs communes de sainteté, d'humanité et de pacifisme présentes dans toutes les traditions culturelles et religieuses.
إننا بحاجة إلى اجتياز عتبة الشك والريبة عبر الاحترام المتبادل للآخر، وتحرير أنفسنا من التحيز، بغية الاعتراف بالقيم المشتركة للقداسة والإنسانية والسلام، الموجودة في جميع التقاليد الثقافية والدينية.
-
Nos relations stables avec nos voisins, la tradition d'Andorre d'être un abri sûr pendant les guerres et les conflits européens, notre tradition parlementaire qui remonte à 1419 et nos réalités géopolitiques, tout cela nous fait croire aux vertus et à la valeur du dialogue, du pacifisme et du développement et à leur défense, qui sont les mêmes que celles de l'Organisation des Nations Unies.
إن علاقاتنا المستقرة مع جيراننا، التي ترجع إلى تقاليد أندورا إذ كانت ملاذا آمنا خلال الحروب والصراعات الأوروبية، وتقاليدنا البرلمانية التي تعود إلى عام 1419 وحقائقنا الجغرافية السياسية، تجعلنا نؤمن بفضائل وقيم الحوار ومحبة السلام والتنمية وندافع عنها، وهي متوافقة مع فضائل وقيم الأمم المتحدة.