esempi
  • On se souviendra du cheikh Zayed pour sa direction éclairée, son humanisme et sa tolérance.
    وسيذكر الجميع إدارته الحكيمة، وقيادته الإنسانية وتسامحه.
  • Militer pour le multilinguisme, c'est ainsi avant tout militer pour le respect des diversités culturelles, pour le rayonnement des valeurs universelles, en un mot, pour un nouvel humanisme.
    إن السعي إلى تعدد اللغات يعني، في المقام الأول، السعي إلى احترام التنوع الثقافي، والسعي إلى تعزيز القيم العالمية - وهو يعني بإيجاز السعي إلى فلسفة إنسانية جديدة.
  • Humanisme, afin que dans tous les centres de santé les soins dispensés soient respectueux des us et coutumes inoffensifs de la population bolivienne.
    - المعاملة الإنسانية، بغية أن تحترم الرعاية المُقَدَّمة في جميع مراكز الصحة طبائع السكان البوليفيين وعاداتهم غير الضارة؛
  • Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
    وتتخفى إنسانيتها تحت قناع الإحسان والعمل الخيري بينما يحتاج العالم إلى مزيد من التضامن والعدالة.
  • Prenons quelques exemples pour voir si, en soulignant combien ce blocus est sidérant d'absurdité, nous parvenons à en appeler à la conscience d'un nouvel humanisme international afin d'ouvrir enfin la voie à la justice internationale.
    وربما تمكننا بضعة أمثلة توضح ما يتسم به هذا الحصار من سخافة لا تعقل من الاستنجاد بضمير الإنسانية الدولية الجديدة، حتى يمكن للعدالة الدولية أن تسود في النهاية.
  • En Guinée équatoriale nous insistons sur une politique qui met l'homme au centre des objectifs, avec un humanisme pratique qui vise à donner un visage humain à la démocratie, la justice, la liberté, la coopération et la mondialisation.
    وفي غينيا الاستوائية نشدد التركيز على سياسة محورها الإنسان، وأعني سياسة إنسانية عملية تحاول إضفاء وجه إنساني على الديمقراطية والعدالة والحرية والتعاون والعولمة.
  • Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
    وأتعهد له بدعم بلدي الكامل في المهمة المستمرة التي كلفناه بها، والتي اضطلع بها بجدارة وهدوء وعزم وإنسانية.
  • Les terroristes essaient d'usurper le rôle joué par des forces nationales séculaires et démocratiques, et leur vision réactionnaire ne peut que provoquer une réaction renforcée, tandis que leur anti-humanisme brutal les prédestine à un échec certain.
    فالإرهابيون يحاولون اغتصاب دور القوى الوطنية العلمانية والديمقراطية، وليس بوسع رؤيتهم الرجعية إلا أن تعزز الرجعية، في حين أن نزعتهم الوحشية المعادية للإنسانية تحكم عليهم بالفشل المؤكد.
  • Par compassion et humanisme, les institutions étatiques, les organisations publiques et les simples particuliers, de tous les pays ont versé des contributions aux fonds spécialement créés pour venir en aide aux victimes de la catastrophe naturelle.
    وقد دفع التعاطف والمشاعر الإنسانية المؤسسات الحكومية والمنظمات العامة وعامة الناس من جميع البلدان إلى تقديم التبرعات الخاصة للصناديق التي أنشئت لمد يد المساعدة لضحايا هذه الكارثة الطبيعية.
  • En tant que Président de l'Assemblée générale à sa trentième session, il fit preuve d'un humanisme exceptionnel et se montra entièrement dévoué aux principes et idéaux des Nations Unies, dont il s'inspirait.
    وبصفته رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثلاثين فقد برهن على نزعته الإنسانية المتفردة وتفانيه في تحقيق المبادئ والمثل العليا للأمم المتحدة، والتي كان يهتدي بها.