-
C'est là un formalisme peu équitable.
وهذه إحدى أشكال عدم الإنصاف.
-
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
وهذا الشرط الشكلي يمكن أن يحبط التوقعات المشروعة للأطراف الآخرين.
-
Bien qu'il montre de nombreux symptomes Freudiens, inflexibilité, formalisme et maniaquerie, son travail d'autopsie sera plus que minutieux.
بالرغم من أنه يظهر الكثير من الصفات الفرويدية التصلّب، التزمّت بالقوانين وحب الترتيب إلا أن عمله التشريحي دقيق للغاية
-
George Bernard Shaw... qui a dit que le formalisme est un, hum... pas un, heu... pas une bonne chose ?
"مفكر إيرلندي تمتاز كتابته بالسخريه" "ان التصرفات الرسمية ليست ليست ؟ليست شيئا حسنٌ
-
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
ومن شأن التطبيق الحرفي لاتفاقية نيويورك والقانون النموذجي، بسبب أمر شكلي، أن تحبط التوقعات المشروعة للأطراف.
-
Dans un État de droit, le contrôle de légalité ne se présume pas, il repose sur le respect du formalisme écrit.
والرقابة على القانون، في دولة القانون، لا تفترض بل تقوم على احترام القواعد الرسمية المكتوبة.
-
De l'avis de Mme Brett, il fallait repenser la conception et la présentation des rapports des titulaires de mandat de sorte qu'ils restent de grande qualité et qu'ils ne soient pas abrégés pour des raisons de formalisme bureaucratique.
وأشارت إلى ضرورة إعادة النظر في شكل تقارير المكلفين بولاية وتقديمها بغية الإبقاء على نوعيتها العالية وعدم اقتضابها لأسباب إجرائية بيروقراطية.
-
Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.
وردّا على ذلك، لوحظ أن مشكلة عواقب عدم الامتثال لمقتضيات الشكل من شأنها أن تُحل إذا لم تُفرض أي مقتضيات شكلية بشأن إنشاء حق ضماني في ثمن الاحتياز.
-
La variante A introduit le formalisme d'une conférence diplomatique, ce qui ne correspond pas à la pratique habituelle de la Commission, et des procédures de vote strictes qui tendent à politiser les débats.
فالخيار ألف يُدخل شكليات تتمثل في عقد مؤتمر دبلوماسي، وهو ما لا يتمشى مع الممارسات التقليدية للجنة، وفي إجراءات تصويت صارمة تفضي إلى تسييس المداولات.
-
C'est ainsi que des positions ont été clairement prises pour que le formalisme qui entoure l'attribution des cartes de séjour ou de réfugié soit simplifié afin que les personnes devant en bénéficier voient leur situation rapidement régularisée.
وتبعاً لذلك، اتُخذت مواقف واضحة لتبسيط الإجراءات الرسمية المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة أو بطاقات هوية للاجئين لتسوية وضع الأشخاص المعنيين على وجه السرعة.