esempi
  • Coopération exigée. Alerte rouge. Abordage imminent.
    .الانسجام يتطلب التعاون .حالة استعداد قصوى، تحضّر للتفتيش
  • Capturé pendant un abordage. L'équipage a été tué, mais pas lui.
    ،ما سمعته أنه أسِر أثناء غارة بقية أفراد السفينة قتلوا ماعداه
  • Capitaine, je reçois la confirmation d'un abordage d'un pétrolier Petrox... au large de la Finlande il y a trois jours.
    لدى تأكيد عن سفينة بترول
  • Des instructions contradictoires et des malentendus entre les pilotes, les contrôleurs aériens suisses et les systèmes anticollision de bord étaient à l'origine de cet abordage aérien survenu au-dessus du territoire allemand à une altitude de 34 890 pieds.
    وقد أدى تضارب التعليمات وسوء التفاهم فيما بين الطيارين ومراقبي الحركة الجوية السويسريين ونظم مكافحة التصادم الموجودة على متن الطائرات إلى تصادم الطائرتين على ارتفاع 890 34 قدما فوق الأراضي الألمانية وإلى سقوطهما إلى الأرض.
  • Une délégation a demandé le renforcement des efforts visant à prévenir et à éliminer les effets des abordages sur les récifs coralliens, pour encourager les échanges de données d'information entre les États et les organisations en cas de dommages accidentels aux récifs coralliens, pour établir une liste d'experts chargés d'évaluer les dommages aux écosystèmes marins vulnérables et de mettre en place des régimes de responsabilité et d'indemnisation pour les dommages de cette nature.
    ودعا أحد الوفود إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تفادي تعرض الشعب المرجانية للآثار الناجمة عن تصادم السفن والقضاء على تلك الآثار؛ وتعزيز تبادل المعلومات بين الدول والمنظمات في حال تعرض المرجان لأضرار بسبب الحوادث؛ ووضع قائمة بأسماء خبراء لتقييم الأضرار التي تتعرض لها النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ووضع آليات لتحديد المسؤولية والتعويض عن تلك الأضرار.
  • En 1996/2000, s'est adopté le Plan d'action nationale pour la promotion de la femme qui a introduit l'abordage du genre au niveau de la planification globale et sectorielle, a créé des groupes de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre de l'abordage « Genre » dans les secteurs gouvernementaux (plus spécifiquement, en intégrant cet abordage dans l'Enquête démographique de la santé reproductive de 1998 et dans la préparation du recensement agricole de 2000).
    وفي الفترة 1996-2000، اعتمدت خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة، وقد أدت هذه الخطة إلى تناول مسألة نوع الجنس على صعيد التخطيط الشامل والقطاعي، إلى جانب تشكيل أفرقة لمتابعة وتقييم مدى تنفيذ موضوع تناول ”نوع الجنس“ في القطاعات الحكومية (وذلك بالقيام بصفة محدّدة بإدراج هذا التناول في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية للصحة الإنجابية لعام 1998 وأيضا في إطار إعداد التعداد الزراعي لعام 2000).
  • 15.1 Le Contractant agit conformément aux règles et normes internationales généralement acceptées qui ont été établies par les organisations internationales compétentes ou par des conférences diplomatiques générales, concernant la protection de la vie humaine en mer et la prévention des abordages, ainsi qu'aux règles, règlements, procédures et directives que l'Autorité pourrait adopter touchant la sécurité en mer. Tout navire utilisé pour mener des activités dans la Zone doit être en possession des certificats valides requis par lesdites règles et normes internationales et délivrés conformément en application de celles-ci.
    15-1 يلتزم المتعاقد بالقواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما والتي تقررها المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية العامة بشأن سلامة الحياة في البحار ومنع وقوع حوادث تصادم ومــا تعتمده السلطة مــن قواعد وأنظمة وإجراءات تتصل بسلامة الحياة فــي البحار، وتحمل كل سفينة مستعملة فــي القيام بأنشطة في المنطقة الشهادات القانونية الصحيحة والسارية المفعول المطلوبة عملا بتلك القواعد والمعايير الدولية والصادرة عملا بها.
  • 15.1 Le Contractant agit conformément aux règles et normes internationales généralement acceptées qui ont été établies par les organisations internationales compétentes ou par des conférences diplomatiques générales, concernant la protection de la vie humaine en mer et la prévention des abordages, ainsi qu'aux règles, règlements, procédures et directives que l'Autorité pourrait adopter touchant la sécurité en mer. Tout navire utilisé pour mener des activités dans la Zone doit être en possession des certificats valides requis par lesdites règles et normes internationales et délivrés conformément en application de celles-ci.
    15-1 يلتزم المتعاقد بالقواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما والتي تقررها المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية العامة بشأن سلامة الحياة في البحار ومنع وقوع حوادث تصادم ومــا تعتمده السلطة مــن قواعد وأنظمة وإجراءات تتصل بسلامة الحياة فــي البحار، وتحمل كل سفينة مستعملة فــي القيام بأنشطة في المنطقة الشهادات القانونية الصحيحة والسارية المفعول المطلوبة بموجب تلك القواعد والمعايير الدولية والصادرة عملا بها.