esempi
  • Quasiment tous les urbanistes en ont.
    بالطبع، كل شخص في المدينه يخطط ان يحصل على الكثير من التعهدات
  • Ces projets servent à renforcer les capacités des administrateurs des villes et des urbanistes.
    وتشكل هذه المشاريع السبل الكفيلة ببناء قدرات القائمين على إدارة المدن ووضع الخطط المتعلقة بها.
  • Je vais demander à Vallejo et à Napa de vérifier avec leurs urbanistes.
    ساتصل بفاليهو ونابا وأسال مخطّطي مدينتِهم
  • - Quelques urbanistes aiment boire une bière dans la cour, le mardi soir.
    بعض مخططين المدن يحبون أن يشربوا البيره في الساحه ليلة الثلاثاء
  • L'amélioration des capacités des urbanistes et des administrateurs de suivre la mise en œuvre des politiques et des programmes aux niveaux national et local est un élément important.
    ومن المهم تحسين قدرة مخططي ومديري المناطـق الحضريـة على رصد تنفيذ السياسات والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي.
  • Pour ce qui est de favoriser la participation des femmes, des enfants et des jeunes à l'aménagement de l'espace urbain, l'UNESCO a mis la dernière main à l'organisation de l'atelier annuel des jeunes urbanistes à Genève avec l'Association internationale des urbanistes et a lancé le concours pour le prix UNESCO d'architecture.
    أما فيما يتعلق بتطوير عمليات مشاركة المرأة والأطفال والشباب قصد تحسين البيئة الحضرية، أنهي التحضير لعملية التنظيم السنوية لحلقة العمل المعنية بمواقع المخططين الحضريين الشباب في جنيف باشتراك مع الجمعية الدولية لمخططي المدن والأقاليم، وأعلن عن افتتاح مباراة الهندسة المعمارية لنيل جائزة اليونسكو.
  • Le Programme sur les indicateurs urbains a pris contact avec des urbanistes pour fournir des indicateurs sur les thèmes du Programme pour l'habitat consacrés au logement, à la gouvernance, au développement économique et social, et à l'environnement.
    وأقام برنامج المؤشرات الحضرية صلات مع خبراء في المدن لتوفير مؤشرات تتعلق بمواضيع المأوى والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، المدرجة على جدول أعمال الموئل.
  • Cette vision a recueilli l'adhésion des responsables gouvernementaux et des urbanistes, ainsi que des groupes de la société civile qui ont souhaité que la planification soit plus inclusive, transparente et soucieuse d'éthique.
    ولم يقتصر قبول هذا الرأي على موظفي الحكومات والمخططين الحضريين أنفسهم، بل قبلته مجموعات المجتمع المدني التي تود أن يكون التخطيط أكثر شمولية وشفافية وأخلاقية.
  • e) Evaluer les lacunes des décideurs, des administrateurs municipaux et des urbanistes en ce qui concerne l'efficacité de la planification et des projets stratégiques et établir des programmes de renforcement des capacités;
    (ﻫ) تقييم ثغرات قدرات صانعي القرارات، ومديري ومخططي المدن، في مجال تنفيذ مشاريع التخطيط الفعالة والاستراتيجية، وتطوير برامج لبناء القدرات؛
  • Compte tenu de l'expérience passée et des résultats encourageants obtenus par ONU-Habitat dans ce domaine, le BSCI estime que la décision de faire appel, dès le départ, à des urbanistes aidera à s'assurer que la reconstruction des établissements humains s'effectue conformément aux meilleures normes établies et qu'elle a des effets positifs à court et à long terme.
    واستنادا إلى التجربة الماضية والإنجازات الإيجابية لموئل الأمم المتحدة في هذا المضمار، يرى المكتب أن إشراك خبراء الشؤون الحضرية في مرحلة مبكرة سيساعد على كفالة تقيد إعمار المستوطنات البشرية بأفضل الممارسات المعيارية الممكنة، كما أن له أثرا إيجابيا في الأجلين القصير والطويل.