esempi
  • Personne ne peut me répondre ? Fitzpatrick, quelles sont nos inférences ?
    فيتزباتريك" ما هى دلائلنا؟ إبدء"
  • Il semble pratiquement impossible de dégager des tendances ou d'autres inférences transnationales à partir de données aussi disparates (cf. les observations faites précédemment).
    ويبدو أنه من المستحيل فعلاً استخلاص اتجاهات أو التوصل إلى استنتاجات أخرى شاملة للبلدان من البيانات نظراً لتفاوتها (للمقارنة، انظر التعليقات الواردة سابقاً).
  • Et pourtant, dans le même temps, les exceptions qui sont admises dépendent de l'intention ou des inférences qui sont faites quant à l'intention.
    ومع ذلك، وفي الوقت ذاته، تتوقف الاستثناءات التي أُقرت على النية أو استنتاجات النية.
  • Comme indiqué plus haut, l'appui juridique de la circulaire no 8 n'est pas exprimé de manière spécifique et directe, mais sa légalité est établie par inférence.
    ومثلما ورد أعلاه، فإن جانب السند القانوني في التعميم رقم 8 ليس محددا أو صريحا، بيد أن قانونيته معترف بها ضمنا.
  • Vous avez fait deux fois ce qu'on appelle "esquive par fausse inférence." M. McHenry, il vous reste à répondre à cette question.
    .عليكَ أن تجيب على السؤال - .لا -
  • Le libellé du paragraphe 2 semble toutefois vouloir dire qu'en l'absence de ce paragraphe 2, les obligations internationales créées par les règles de l'organisation ne relèveraient pas du projet d'articles, une inférence qui semble être contraire au sens ordinaire du paragraphe 1.
    بيد أن صياغة الفقرة 2 تدل على ما يبدو على أنه، بدون الفقرة 2، لن تكون الالتزامات الدولية التي تنشئها قواعد المنظمة مشمولة بمشاريع المواد، وهو استدلال يبدو متعارضا مع المعنى الصريح للفقرة 1.