esempi
  • - Insuffisance de classes et effectifs pléthoriques (100 à 150 élèves par classe);
    - عدم كفاية الفصول المدرسية وزيادة عدد لتلاميذ بها (من 100 إلى 150 من التلاميذ بالفصل الواحد)؛
  • Et pourtant, les critiques du Département continuent de soutenir qu'il a un personnel pléthorique et bénéficie d'un financement excessif.
    ومع ذلك، فإن من يوجهون الانتقاد إلى الإدارة ما زالوا يزعمون أن موظفيها وأرصدتها أكثر مما يجب.
  • Un sous-emploi élevé et un secteur public pléthorique ont joué un rôle de stabilisateur dans la région, lui permettant d'échapper en partie à un chômage procyclique chronique.
    مثلـت المعدلات المرتفعة للعمالة الناقصة والعمالة في القطاع العام عوامل استقـرار اقتصادي وساعدت جزئيـا على تفادي البطالة المزمنـة وذات الاتجاه الدوري.
  • Nous continuons de croire que, tant que ces armes continueront d'exister de manière pléthorique, le risque de les voir tomber dans les mains de terroristes demeurera.
    وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة.
  • Le secteur de la sécurité demeure pléthorique, divisé en factions, de formation inégale et placé sous un commandement à plusieurs têtes.
    والقطاع الأمني يظل متضخما، ومنقسما إلى فصائل، ومتفاوت التدريب وخاضعا لقيادة مقسمة.
  • À cet égard, le Comité consultatif a toujours fait remarquer qu'il fallait éviter les structures pléthoriques aux échelons supérieurs et comportant des doubles emplois.
    وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة دائما إلى ضرورة تجنب الازدواج والتوسع في القيادات بما لا يتناسب مع حجم القواعد.
  • Au cours de l'été, le Superviseur a promulgué plusieurs amendements à la législation du district visant à rationaliser un système juridique pléthorique.
    وفي منتصف عام 2007، أدخل المشرف العديد من التعديلات على تشريع المقاطعة، تقضي بإجراء إصلاحات شاملة للقوانين الفائضة عن الحاجة.
  • Nous avons hérité d'effectifs militaires de près d'un million d'hommes qui servaient dans des unités des forces armées de l'ex-Union soviétique, et nous avons dû faire face à ce problème d'effectifs totalement pléthoriques.
    لقد ورثت أوكرانيا من وحدات الجيش السوفياتي السابق ما يقارب المليون عسكري، وكان علينا التعامل مع هذا العدد الضخم وغير الضروري على الإطلاق من العسكريين.
  • Elle souhaiterait que le Secrétaire général compare cette structure à celles des principaux gouvernements et d'autres organisations internationales, qui ont également tendance à être pléthoriques au sommet, et présente un rapport à ce sujet.
    وهو يطالب بأن يقوم الأمين العام بمقارنة هذا الهيكل بهياكل الحكومات الرئيسية وسائر المنظمات الدولية، التي تميل أيضا إلى الإكثار من العاملين في مستوى القمة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
  • En matière de planification des ressources humaines, il faut éviter les doubles emplois et la création de structures pléthoriques au sommet, ce qui suppose de classer correctement les postes.
    وأضاف أنه ينبغي إدارة تخطيط الموارد البشرية بطريقة مناسبة بهدف تفادي الازدواجية ووجود نسبة مفرطة في وظائف الفئات العليا، ومن ثم كفالة تصنيف دقيق للوظائف.