New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
esempi
-
Là se trouve peut-être le principal écueil.
وربما كانت هذه التكلفة هي العقبة الرئيسية.
-
Je pense que je pourrai éviter ces écueils.
اعتقد أني قادرة على تجاوز هذه الأشراك
-
Cet écueil a pu être évité malgré une discussion difficile et parfois décevante.
لكننا استطعنا تفادي ذلك الشرك بالرغم من خوض مناقشة عصيبة ومخيبة للآمال أحياناً.
-
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
وعند التخطيط لعملية المراجعة، حدد المكتب فئتين رئيسيتين من المخاطر.
-
En revanche, il y a un écueil qu'il ne parviendra pas à surmonter seul.
غير أن التحدي الذي واجهته دائما، وما زالت تواجهه، تحد لا يمكن أن تتغلب عليه المحكمة الخاصة وحدها.
-
C'est juste un léger écueil. C'est tout. On s'en est occupés.
.إنّه مجرد مطب، هذا كلّ شيء .عُني بالأمر الآن
-
C'est pourquoi l'élimination de ces écueils en vue de faciliter la progression des réformes est plus que nécessaire.
لذلك، لا بد من التغلب على تلك الصعوبات كيما يتحقق التقدم على طريق الإصلاح.
-
Cette proposition a la générosité d'offrir une réponse au conflit que connaît la Palestine, mais elle comprend de nombreux écueils qui rendront son application difficile.
وذلك الاقتراح يتميز بأنه يعرض نوعا من الاستجابة للصراع الذي يعيشه الفلسطينيون، ولكن الفكرة ذاتها ربما تكون أوعر وأصعب من كونها قابلة للتنفيذ.
-
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
فالحالة في الشرق الأوسط لا تزال محفوفة بالمخاطر والتوترات التي تشكل عقبة كبيرة أمام تطور منطقة البحر الأبيض المتوسط سياسيا واقتصاديا.
-
L'intervenante a indiqué que la loi présentait un écueil important du fait que, selon la Constitution, toutes les terres et ressources sont propriété de l'État.
وقالت الخبيرة إن القانون يعاني من موطن ضعف أساسي يتمثل في أن جميع الأراضي والموارد تعتبر ملكا للدولة بمقتضى الدستور.