-
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
ويتعين توضيح مدى هذه الحالات الاستثنائية في المواد ذات الصلة.
-
El 29 de mayo, el Gobierno aceptó elucidar esos procedimientos con la asistencia de la UNMIS.
وفي 29 أيار/مايو، وافقت الحكومة على توضيح هذه الإجراءات بمساعدة من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
-
De acuerdo. Ahora recuerda, solo se tu misma, solo que diferente. - No uses la palabra "elucidar".
يجب ان يشعر انك مختلفة
-
"... elucidar varias importantes e intricados pasajes y escenas... que serán narradas aquí. "
,الذي يشرح العديد من الأشياء المهمّة ...على كلّ حال المقاطع و المشاهد المعقّدة عن... .المستقبل لكي تطبع بالذاكرة
-
Se ha reformulado el presente proyecto de artículo con objeto de tener en cuenta la sugerencia de elucidar mejor las tres categorías distintas de actividades que ha de abarcar el proyecto de convención.
لقد أعيدت صياغة مشروع هذه المادة لتأخذ في الحسبان الاقتراح المتعلق بزيادة توضيح فئات الأنشطة الثلاث المختلفة التي يغطيها مشروع الاتفاقية.
-
Para elucidar el estado actual de las actividades de desarme y no proliferación y para lograr el entendimiento y el apoyo amplios respecto de esta cuestión, en marzo de 2004 el Gobierno del Japón publicó un libro titulado Japan's Disarmament and Non-Proliferation Policy.
وتوضيحا للوضع الحالي لأنشطة نزع السلاح وعدم الانتشار وكسبا لتفهم ودعم واسعي النطاق لهذه المسألة، أصدرت حكومة اليابان في آذار/مارس 2004 كتابا بعنوان ”سياسة اليابان في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار“.
-
Para elucidar el estado actual de las actividades de desarme y no proliferación y para lograr el entendimiento y el apoyo amplios respecto de esta cuestión, en marzo de 2006 el Gobierno del Japón publicó la tercera edición de un libro titulado Japan´s Disarmament and Non-proliferation Policy.
وتوضيحا للوضع الحالي لنزع السلاح وعدم الانتشار وسعيا لأن تحظى هذه المسألة بفهم ودعم واسعي النطاق، أصدرت وزارة الخارجية اليابانية في آذار/مارس 2006 الطبعة الثالثة من كتابها المعنون سياسة اليابان في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
-
Consideramos que la propuesta que figura en el párrafo 257 dl informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio (A/59/565) de que se adopte un sistema de “voto indicativo” en el Consejo de Seguridad contribuiría a elucidar mejor los motivos que subyacen a los votos en contra y limitaría así el ejercicio del derecho de veto.
وفي هذا الصدد، نرى أن الاقتراح الوارد في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات، الوثيقة (A/59/565)، بشأن إجراءات ”التصويت الإرشادي“، من شأنه أن يسهم في بيان دوافع وأسباب ممارسة حق النقض، وأن يقلل بالتالي من فرص استعماله.
-
En este contexto ha sido organizada la presente Reunión de Expertos. Sus objetivos son contribuir a la comprensión de la naturaleza de los datos y los problemas conexos, elucidar los métodos de compilación de las estadísticas necesarias, identificar los medios de mejorar la actual situación en relación con los datos, y examinar las necesidades de los diferentes países, así como la necesidad de asistencia técnica y cooperación internacional en la materia.
وعلى هذه الخلفية تمّ تنظيم اجتماع الخبراء الذي تتمثل أهدافه في المساهمة في فهم طابع البيانات والمشاكل المرتبطة بها؛ وتوضيح المنهجيات اللازمة لتجميع الإحصاءات المطلوبة؛ وتحديد طرائق يمكن من خلالها تحسين الوضع الحالي للبيانات؛ واستعراض متطلبات فرادى البلدان، واحتياجات المساعدة التقنية والتعاون الدولي في هذا المجال.
-
Igualmente, en nuestra opinión, una tarea urgente es la elaboración de un plan amplio de medidas de fomento de la confianza en las esferas política, humanitaria y ambiental, entre otras, así como elucidar las razones para la falta de confianza entre los Estados y la posibilidad de una presencia internacional de miembros de las Naciones Unidas, de las misiones y de la OSCE en las zonas de conflicto.
وكما نرى أيضا، هناك مهمة عاجلة، هي وضع خطة شاملة لتدابير من أجل بناء الثقة في الميادين السياسية والإنسانية والبيئية، وفي ميادين أخرى، مثل أسباب انعدام الثقة بين الدول، والاحتفاظ بالعضوية الدولية للأمم المتحدة، والبعثات، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في مناطق الصراع.