esempi
  • Además, el Comité desea encomiar:
    وعلاوة على ذلك، تود اللجنة الإشادة بما يلي:
  • Entretanto, quisiera encomiar las gestiones del Sr.
    وسوف يساعده/يساعدها عدد فريد من موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، بمن فيهم نائب أقدم.
  • La UNMISET ha hecho una labor sobresaliente, y quisiéramos encomiar a cuantos han contribuido a ello.
    لقد أنجزت بعثة الأمم المتحدة مهمة رائعة، ونود أن نشيد بكل من شارك في ذلك العمل.
  • Debemos encomiar las medidas adoptadas en ese sentido durante las últimas semanas.
    والإجراءات التي اتخذت في ذلك الصدد خلال الأسابيع الأخيرة تستحق الإشادة، ووفدي يرى أنه يجب تكثيف تلك الإجراءات في الأيام المقبلة.
  • Por último, quisiera encomiar la incansable entrega del Secretario General Kofi Annan.
    وأخيرا، أود أن أشيد بالالتزام الذي لا يكل للأمين العام، كوفي عنان.
  • Reafirmar y encomiar el apoyo continuo de la MINUSTAH a las actividades del Gobierno de transición;
    وإعادة تأكيد الدعم المتواصل الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لجهود الحكومة الانتقالية والإشادة به؛
  • Desearía encomiar al Grupo de Expertos por la excelente labor que ha realizado en condiciones difíciles.
    وأود أن أشيد بفريق الخبراء على العمل الممتاز الذي قام به في ظروف صعبة.
  • Deseamos encomiar esta iniciativa congoleña y aplaudir el apoyo del Secretario General.
    ونود الثناء على المبادرة الكونغولية والتنويه بدعم الأمين العام.
  • Es por ello que quisiera encomiar a la Comisión por lo que hemos logrado hasta ahora.
    ولذلك السبب أود أن أشيد بالهيئة على العمل الذي أنجزناه حتى الآن.
  • Deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar a los tres presidentes por la labor que han realizado.
    وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالرؤساء الثلاثة لما اضطلعوا به من أعمال.