Nessuna traduzione esatta trovata per "منح حق الوصول"

Traduci inglese arabo منح حق الوصول

inglese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Provision of humanitarian assistance was also hampered by denial of access along the river between Nassir and Akobo by the Jikmir community in Nassir County.
    وأعيق أيضا تقديم المساعدة الإنسانية بسبب رفض سكان قرية جيكمير في مقاطعة الناصر منحها حق الوصول عن طريق النهر الواقع بين مقاطعتي الناصر وأكوبو.
  • Governments should complete the process of extending to NGOs rights of access and participation in the General Assembly and its Main Committees and subsidiary bodies.
    وينبغي للحكومات أن تستكمل عملية منح هذه المنظمات حق الوصول إلى الجمعية العامة واللجان الرئيسية والهيئات الفرعية والمشاركة في أعمالها.
  • However, such operations may meet the strong objections of the local authorities and populations in the fear that they might endanger the coastal State, both economically and environmentally. Therefore, granting access to a place of refuge may involve a political decision which can only be taken on a case-by-case basis, taking into consideration the need to balance the interests of the affected ship with those of the environment.
    غير أن هذه العمليات قد تلقى اعتراضات قوية من السلطات المحلية والسكان المحليين، خشية إمكانية تعرض الدولة الساحلية للخطر، اقتصاديا وبيئيا من جراء ذلك ومن ثم فإن منح حق الوصول إلى مكان استقبال السفن قد يستلزم قرارا سياسيا لا يمكن اتخاذه إلا على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة ضرورة موازنة مصالح السفينة المتضررة مع مصالح البيئة.
  • By reforming its educational system and giving its citizensaccess to global sources of information, the country could emergeas a leader of change in post- Soviet Central Asia, setting anexample of openness for other closed societies, including North Korea.
    فبإصلاح النظام التعليمي ومنح المواطنين حق الوصول إلىالمصادر العالمية للمعلومات، ربما تبرز هذه الدولة باعتبارها زعيمةللتغيير في بلدان وسط آسيا في مرحلة ما بعد العصر السوفييتي، وربماتضرب المثل في الانفتاح للمجتمعات المغلقة الأخرى، بما في ذلك كورياالشمالية.
  • Such recognition could best be evidenced by granting those organizations unimpeded access to civilians in need — and, more so, by ensuring the safety of their personnel.
    ويمكن إظهار هذا الاعتراف على النحو الأفضل من خلال منح تلك المنظمات حق الوصول دون قيود إلى المدنيين المحتاجين - وأكثر من ذلك، من خلال ضمان سلامة موظفيها.
  • Freedom of expression had to be respected and protected, peaceful demonstrators and political prisoners should be released and humanitarian organizations should be guaranteed access to persons in need.
    فيتعين احترام حرية التعبير وحمايتها واحترام وحماية المظاهرات السلمية وينبغي الإفراج عن المسجونين السياسيين ومنح المنظمات الإنسانية حق الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
  • This order has not been published in the United States official reports and thus may not possess precedential effect.
    ومن ثم لاحظت أن البند 1509 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 9 من قانون الإعسار النموذجي] منح الممثل الأجنبي الحق في الوصول مباشرة إلى المحاكم.
  • Observation of the elections was conducted jointly with observers from OSCE, who covered selected polling stations. A series of technical observation reports, prepared during various phases of the electoral process, highlighted the interrelatedness of the various electoral components, including their impact on such electoral priorities as enfranchisement, access and security.
    وأبرزت مجموعة من تقارير مراقبة التقنية، أعدت خلال مختلف مراحل العملية الانتخابية، الترابط بين مختلف العناصر الانتخابية، بما في ذلك تأثيرها على الأولويات الانتخابية مثل منح المقترعين حق الاقتراع، والوصول إلى أماكن الاقتراع والأمن.
  • (d) Stresses the importance of UNHCR's being granted access to asylum applicants and refugees in order to enable the Office to carry out its protection functions in an effective manner, and urges States and other parties to be guided by their duty to cooperate with the High Commissioner in the performance of his humanitarian protection and assistance functions, which can only be effectively accomplished if he has access to camps and settlements of his concern;
    (د) تشدّد على أهمية منح المفوضية حق الوصول إلى طالبي اللجوء واللاجئين بغية تمكينها من القيام بمهامها المتعلقة بالحماية بصورة فعالة، وتحثّ الدول والأطراف الأخرى على التمسك بواجبها للتعاون مع المفوض السامي في أداء مهامه الإنسانية المتعلقة بالحماية والمساعدة، والتي لا يمكن إنجازها بفعالية إلا إذا أُفسح له المجال للوصول إلى المخيمات والمستوطنات التي يعنيه أمرها؛
  • It would be necessary to ensure that all United Nations staff who had no legal recourse to national courts were provided for without granting access to so many people that the new system would be overloaded and undermined.
    وسيكون من الضروري ضمان أن يكون جميع موظفي الأمم المتحدة الذين لايمكنهم الالتجاء القانوني إلى المحاكم الوطنية متمتعين بهذا الحق بدون منح إمكانية الوصول لعدد كبير من الأشخاص بدرجة تؤدي إلى تحميل النظام الجديد فوق طاقته وتقويضه.