Nessuna traduzione esatta trovata per "فتحات إمداد"

Traduci inglese arabo فتحات إمداد

inglese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • We hope that Israel, in line with its own commitments, will reopen crossings and increase supplies to Gaza.
    ويحدونا الأمل في أن تقوم إسرائيل، تمشيا مع التزاماتها، بإعادة فتح المعابر وزيادة الإمدادات إلى غزة.
  • Globally, the Programme's involvement in mine action includes technical advice, awareness training, assessment of mined areas, opening of supply routes and storage facilities, clearance, resource mobilization, stockpile destruction and advocacy.
    وعلى المستوى العالمي، يشمل اشتراك البرنامج في الإجراءات المتعلقة بالألغام إسداء المشورة التقنية، والتدريب على رفع الوعي، وتقييم حقول الألغام، وفتح دروب الإمداد ومرافق التخزين، وعمليات التطهير، وتعبئة الموارد، وتدمير المخزون من الذخائر، والدعوة.
  • In Somalia, the transitional government formed an inter-ministerial committee to facilitate humanitarian response and reopened civilian airstrips for the delivery of relief supplies.
    وفي الصومال، شكلت الحكومة الانتقالية لجنة مشتركة بين الوزارات لتيسير العمليات الإنسانية وأعادت فتح المطارات المدنية لتوصيل إمدادات الإغاثة.
  • In this connection, MONUC envisages the establishment of administrative liaison offices in Brazzaville and Dar es Salaam; active consideration is being given to the opening of a logistic base at Kigoma, United Republic of Tanzania.
    وفي هذا الصدد تعتزم البعثة إنشاء مكاتب للاتصال الإداري في برازافيل ودار السلام، إلى جانب النظر بجدية في إمكانية فتح قاعدة للنقل والإمداد في كيغوما بجمهورية تنزانيا المتحدة.
  • I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to review its decision and to re-open this important supply route and to remove restrictions on the movement of UNMEE patrols in the areas adjacent to the Temporary Security Zone.
    وأكرر مناشدة حكومة إريتريا مراجعة قرارها، وإعادة فتح هذا الطريق الهام للإمداد، وإزالة القيود المفروضة على تنقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
  • For that reason, the United Nations reiterates its call on Israel to abide by its obligations under international humanitarian law and to open the crossings for emergency supplies and reconstruction materials, without which there will be no way to rebuild Gaza.
    ولذلك السبب، تكرر الأمم المتحدة دعوتها إسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وإلى فتح المعابر لإدخال الإمدادات الطارئة ومواد إعادة الإعمار، التي بدونها لا يوجد سبيل لإعادة بناء غزة.
  • The process should, inter alia, cover an early ceasefire throughout the territory of Sierra Leone, agreed arrangements for withdrawal, the return of all seized UNAMSIL weapons and equipment, and the opening up of humanitarian and other access in the north and east of the country.
    وينبغي أن تشمل العملية، ضمن جملة أمور، وقف إطلاق النار في وقت مبكر في كافة أنحاء أرضي سيراليون، وإعادة كل أسلحة ومعدات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي جرى الاستيلاء عليها، وفتح طرق وصول الإمدادات الإنسانية وغيرها من الطرق في شمال وشرق البلد.
  • The principal objective of the most recent Geneva meeting was to review the implementation of the agreements and protocols arising from the previous three meetings, with particular reference to the Security and Beneficiary Protocols. A related objective was to reactivate efforts to achieve cross-line movement of humanitarian services and supplies by river, road and rail.
    وكان الهدف الرئيسي للاجتماع الأخير الذي عُقد في جنيف، استعراض تنفيذ ما تم التوصل إليه في الاجتماعات الثلاث السابقة من اتفاقات وبروتوكولات، ولا سيما البروتوكولين المتعلقين بالأمن والجهات المستفيدة من الأهداف ذات الصلة بهذا الموضوع، وتفعيل الجهود الرامية إلى فتح ممرات لعبور الخدمات والإمدادات الإنسانية بواسطة الأنهار والطرق والسكك الحديدية.
  • The dangerous and deteriorating situation in the occupied Palestinian territories, especially the Gaza Strip, requires the Security Council — the principal body tasked with the maintenance of international peace and security — to take immediate action to put an end to the Israeli aggression, particularly in the Gaza Strip, and to compel Israel to lift the siege of Gaza and open the border crossing points to allow for the entry of humanitarian and relief supplies, protect civilians and guarantee their rights under international law. The Council must also request the Secretary-General to submit an urgent report to the Security Council on Israeli practices that are violations of all international laws and norms with respect to the residents of the occupied Palestinian territories.
    إن الوضع الخطير والمتدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة في قطاع غزة، يتطلب من مجلس الأمن، باعتباره الجهاز المسؤول عن حفظ الأمن والسلم الدوليين، القيام باتخاذ إجراء فوري لوقف العدوان الإسرائيلي، وخاصة على قطاع غزة؛ ورفع الحصار عنه وفتح المعابر؛ والسماح بدخول الإمدادات الإنسانية ومواد الإغاثة؛ وحماية السكان المدنيين، وضمان حقوقهم المكفولة بموجب القانون الدولي؛ والطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم تقرير عاجل إلى مجلس الأمن بشأن الممارسات الإسرائيلية، المنافية لكافة الأعراف والقوانين الدولية في التعامل مع سكان الأرض الفلسطينية المحتلة.
  • Operating within the vicinity of United Nations forces at Kindu, Kalemie and Goma, MONUC civilian personnel would work with the local population and the local authorities to increase humanitarian access; draw attention to human rights problems in an effort to dissipate the climate of impunity that is widespread in the east; gather information about and make initial contact with the armed groups and their dependants; keep the local population informed, through radio broadcasts, about the nature, activities and intentions of MONUC; and refine planning and preparations for the disarmament and demobilization of armed groups, including child soldiers.
    وسيتعاون الأفراد المدنيون بالبعثة، من خلال عملهم في المناطق المجاورة لنقاط تمركز قوات الأمم المتحدة في كيندو وكاليمي وغوما، مع السكان المحليين والسلطات المحلية على إتاحة المزيد من إمكانيات الانتفاع من الخدمات الإنسانية؛ وتسليط الضوء على مشاكل حقوق الإنسان سعياً إلى تبديد مناخ الإفلات من العقاب السائد في الشرق؛ وجمع المعلومات عن الجماعات المسلحة وأتباعها وفتح باب الاتصال بها؛ وإمداد السكان بالمعلومات بصفة مستمرة عن طريق نشرات إذاعية حول طبيعة أنشطة البعثة ونواياها؛ وتحسين الخطط والاستعدادات الخاصة بعمليات نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريح أفرادها، بمن فيهم الجنود الأطفال.