Nessuna traduzione esatta trovata per "صلاحية العقد"

Traduci inglese arabo صلاحية العقد

inglese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Dalton, did the contract expire, or did it expire? Expired.
    دالتون)، هل مازالت صلاحية العقد أو إنتهت بالفعل؟) - .إنتهت -
  • The exhaustion of the not-to-exceed amount meant the original contract had expired.
    وكان استنفاد المبلغ الذي يجب عدم تجاوزه يعني أن مدة صلاحية العقد الأصلي قد انتهت.
  • More time was needed to consider the relevance or otherwise of a convention.
    وقالت إنه يلزم المزيد من الوقت للنظر في صلاحية عقد اتفاقية أو خلاف ذلك.
  • Increasingly, however, States have formalized the treaty-making authority of certain sub-State components through domestic laws.
    ومع ذلك تتزايد الحالات التي تمنح فيها الدول رسمياً عبر قوانينها المحلية صلاحية عقد المعاهدات لبعض مكوناتها الفرعية.
  • In view of this finding, the Panel does not deal with the validity of the contract, the question of whether Trym has standing to pursue the claim and the further points raised by Iraq.
    وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، فإن الفريق لم يتناول مسألة صلاحية العقد، ومسألة ما إذا كان لشركة تريم أي مبرر لمتابعة المطالبة، والنقاط الأخرى التي أثارها العراق.
  • A simple solution would be to introduce legislation empowering “authorized persons” (Roma religious leaders and priests) to perform religious marriages having civil effect.
    ويوجد حل بسيط هو سن تشريع يمنح "أشخاصاً مأذونين" (رجال الدين والكهنة من الروما) صلاحية عقد الزواج الديني الذي يكون له أثر مدني.
  • A proposal was made to include an express provision conferring on the arbitral tribunal the power to hold preliminary consultations or meetings either at the request of the parties or at its own initiative.
    وقدم اقتراح بإدراج حكم صريح يخول هيئة التحكيم صلاحية عقد مشاورات أو اجتماعات تمهيدية إما بناء على طلب الأطراف أو بمبادرتها الخاصة.
  • None of the contracts, however, remain valid beyond 3 June 2003.
    ولكن لن يتم تمديد صلاحية أي عقد بعد 3 حزيران/يونيه 2003.
  • Irrespective of the option selected, the major prerequisite to resubmit the contract for tender or reassign the services to a number of providers cannot be accomplished before the expiration of the current contract on 30 June 2002.
    وبصرف النظر عن الخيار المعتمد، لا يمكن إنجاز الشرط الأساسي الرئيسي المتمثل في طرح العقد في مناقصة جديدة أو إعادة تكليف عدد من الشركات بالخدمات قبل انتهاء صلاحية العقد الحالي في 30 حزيران/يونيه 2002.
  • Where such commissions are already in existence, they should have powers to hold public hearings on minority issues and have the mandate to investigate and grant remedies for the violation of minority rights.
    ومتى كانت هذه اللجان موجودة أصلاً، ينبغي أن تكون لديها صلاحية عقد جلسات استماع عامة بشأن المسائل التي تمس الأقليات وأن تكون منوطة بالتحقيق في انتهاك حقوق الأقليات وبتوفير سبل الانتصاف منها.