esempi
  • 25/1996) (production quotas maintained by Parma ham producers in Italy; the Federal Trade Commission deferred enforcement action to the Italian competition authority).
    25/1996) (وقد أبقى منتجو لحم خنزير بارما على حصص الإنتاج في إيطاليا؛ وأحالت لجنة التجارة الاتحادية إجراء التنفيذ إلى السلطة الإيطالية المعنية بالمنافسة).
  • (Rif. 1138, Delibera del 19.06.96 - Boll. 25/1996) (production quotas maintained by Parma ham producers in Italy; the Federal Trade Commission deferred enforcement action to the Italian competition authority).
    الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة جمهورية البرازيل الاتحادية والمتعلق بالتعاون بين سلطاتهما الناظمة للمنافسة على إنفاذ قوانينهما الناظمة للمنافسة، (واشنطن، 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999).
  • Article 193, paragraph 2, of the Criminal Procedures Act of 1991 also stipulates that, if it is demonstrated to the prison warden before the death penalty is carried out that the convicted person is an expectant or nursing mother, there shall be a stay of execution, which must be notified to the presiding court judge in order to defer enforcement until after delivery and thereafter, if the newborn lives, until two years of nursing are complete.
    كما نصت المادة 193 (2) قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 على أنه إذا تبين لمدير السجن قبل تنفيذ عقوبة الإعدام أن المحكوم عليها حبلى أو مرضعة فعلية وَجَبَ إيقاف تنفيذ العقوبة وإبلاغ ذلك إلى رئيس القضاء لإرجاء التنفيذ إلى ما بعد الولادة وانقضاء عامين على الرضاعة إذا كان الجنين حيا.
  • “(d) After the arbitral tribunal has made a determination in respect of a preliminary order, it shall give immediate notice to the party against whom the preliminary order is directed of the application, the preliminary order, if any, and all other communications between any party and the arbitral tribunal relating to the application [, unless the arbitral tribunal determines [pursuant to paragraph 7 (i)] that such notification should be deferred until court enforcement or expiry of the preliminary order].
    "(د) بعد أن تتخذ هيئة التحكيم قرارا بشأن أمر أوّلي، تخطر الطرف الموجّه ضده الأمر الأوّلي على الفور بالطلب وبالأمر الأوّلي، إن منح، وبجميع البلاغات الأخرى بين أي طرف وبينها بشأن الطلب [، ما لم تقرر هيئة التحكيم [وفقا للفقرة 7 (ط)] أنه ينبغي إرجاء ذلك الإخطار إلى حين إنفاذ الأمر الأوّلي أو انقضائه].
  • “(d) After the arbitral tribunal has made a determination in respect of a preliminary order, it shall give immediate notice to the party against whom the preliminary order is directed of the application, the preliminary order, if any, and all other communications between any party and the arbitral tribunal relating to the application, unless the arbitral tribunal determines that such notification should be deferred until court enforcement or expiry of the preliminary order.
    "(د) بعد أن تتخذ هيئة التحكيم قرارا بشأن أمر أوّلي، تخطر الطرف الموجّه ضده الأمر الأوّلي على الفور بالطلب وبالأمر الأوّلي، إن منح، وبجميع البلاغات الأخرى بين أي طرف وبينها بشأن الطلب، ما لم تقرر هيئة التحكيم أنه ينبغي إرجاء ذلك الإخطار إلى حين إنفاذ الأمر الأوّلي أو انقضائه.
  • “(d) After the arbitral tribunal has made a determination in respect of a preliminary order, it shall give immediate notice to the party against whom the preliminary order is directed of the application, the preliminary order, if any, and all other communications between any party and the arbitral tribunal relating to the application [,unless the arbitral tribunal determines [pursuant to paragraph 7 (i)] that such notification should be deferred until court enforcement or expiry of the preliminary order].
    "(د) بعد أن تتخذ هيئة التحكيم قرارا بشأن أمر أولي، تخطر الطرف الموجه ضده الأمر الأولي على الفور بالطلب وبالأمر الأولي، إن منح، وبجميع البلاغات الأخرى بين أي طرف وبينها بشأن الطلب [، ما لم تقرر هيئة التحكيم [وفقا للفقرة 7 (ط)] أنه ينبغي إرجاء ذلك الإخطار إلى حين إنفاذ الأمر الأولي أو انقضائه].