New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
esempi
-
The concordance produced was relatively complex and there were numerous “many-to-many” relationships that seriously limited the ability to make precise comparisons of data.
وكأن جدول التقابل المنتَـج معقدا نسبيا، وكان هناك العديد من العلاقات التي تربط بيـن مجموعات تضم كل منها أجزاء كثيرة من عدة فئات (مجموعات جزئية) مـما أدى إلى الحد بدرجة كبيرة من القدرة على عمل مقارنات دقيقة للبيانات.
-
In addition, the concordance forms the basis for detailing the amount of work necessary to resolve the “many-to-many” relationships at the detailed level.
وإضافة إلى ذلك يشكل الجدول الأساسي اللازم لتحديد تفاصيل كمية العمل الضروري لحل مسألة العلاقات بين “المجموعات الجزئية” على المستوى التفصيلي.
-
The matrix covered the analysis of the common structure or reduced many-to-many relationships at the top level, a middle level of 100 classes, a middle level of 300 classes, a hybrid level and the most detailed level.
وشملت المصفوفة تحليـلا للهيكل المشترك أو خفض العلاقات بين “المجموعات الجزئية” في المستوى الأعلى، وعمـل مستوى متوسط يتكون من 100 فئة، وعمـل مستوى متوسط يتكون من 300 فئة، وعمـل مستوى خليط، وأكثر المستويات تفصيلا.
-
The range of convergence options from the reduction or elimination of “many-to-many” relationships to a completely harmonized nomenclature at the detailed level would require varying levels of resources for successful implementation.
إن نطاق خيارات التقارب الذي يتراوح من خفض العلاقات بين “المجموعات الجزئية أو إلغائها إلى المواءمة الكاملة للتسمية على المستوى التفصيلي سيستلزم مستويات مختلفة من الموارد لتنفيذه بنجاح.
-
The convergence working group acknowledged that and also looked beyond that possibility at convergence options which, through changes to NACE and/or NAICS, would lead to greater comparability by either reducing or eliminating the “many-to-many” relationships or adopting a common structure at a given level.
وقد سلـّم الفريق العامل المعني بالتقارب بذلك كما أنه نظـر فيما وراء تلك الإمكانية مـن خيارات التقـارب التي قد تؤدي من خلال إحداث تغييرات في التصنيف الصناعي العام للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعات الأوروبية و/أو نظام التصنيف الصناعي لأمريكا الشمالية، إلـى زيادة القابلية للمقارنة إما عن طريق تقليل العلاقات بين المجموعات الجزئيـة أو إلغائها أو اختيار هيكل مشترك على مستوى معين.
-
The working group also acknowledged that the degree of change required to both NACE and NAICS would be greatest with a convergence approach that sought to eliminate “many-to-many” relationships at the most detailed level or to apply a common structure at the most detailed level.
ففي هذه الحالة تلزم تغييرات إضافية تتجاوز التغييرات اللازمة للحصول على مستوى عال من القابلية للمقارنة، وذلك يؤدي إلى زيادة في كمية الاختلال لمجموعات البيانات القائمة، يقابله إلى حد ما زيادة في كمية البيانات القابلة للمقارنة التي يمكن الحصول عليها.
-
The first report concluded that the working group would detail two options on the spectrum of convergence possibilities: option 1, the adoption by NACE and NAICS of the same structure at the top of the classification down to varying levels of detail across the classification, yielding a common structure of 300 to 400 classes or aggregation levels (hybrid level); and option 2, reduction or elimination of “many-to-many” relationships at the most detailed levels of NACE and NAICS (478 classes that are common to all three NAICS partners).
وقد انتهى التقرير الأول إلى أن الفريق العامل سيضع تفاصيل خيارين من مجموعة الإمكانيات المتعلقة بالتقارب: الخيار الأول اتباع التصنيف الصناعي العام للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعات الأوروبية ونظام التصنيف الصناعي لأمريكا الشمالية لنفس الهيكل من قمة إلى مستويات مختلفة من التفصيل في جميع أجزاء التصنيف، مما ينتج هيكلا مشتركا لـ 300 إلى 400 فئة أو مستويات تجميع (المستوى الخليط)؛ والخيار الثاني، خفض أو إلغاء العلاقات بين “المجموعات الجزئية” عند أكثر المستويات تفصيلا لكلا التصنيفين (الـ 478 فئة المشتركة بين جميع الشركاء الثلاثة الداخلين في نظام التصنيف الصناعي لأمريكا الشمالية).