New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
esempi
-
This also led to accusations and counter-accusations within the eight-party governing coalition regarding the responsibility for the failure to hold the election within the agreed period.
كما أدى هذا إلى تبادل الاتهامات داخل الائتلاف الحاكم الذي يضم ثمانية أحزاب بشأن المسؤولية عن عدم إجراء الانتخابات خلال الفترة المتفق عليها.
-
The facts of the case showed that the buyer had failed to meet its obligation to collect the goods from the seller's establishment within the agreed period of time.
ووقائع القضية تبين أن المشتري لم يف بالتزامه باستلام البضاعة من منشأة البائع في غضون الفترة المتفق عليها.
-
Furthermore, a compromise solution that limited the notion of delay to a failure to deliver the goods within the agreed delivery period would fit well with a commercial approach that had been advocated to the problem of liability for delay.
وكما أن إيجاد حلّ توفيقي يجعل مفهوم التأخّر مقصورا على عدم تسليم البضائع في غضون الفترة المتفق عليها للتسليم يتناسب تماما مع النهج التجاري المدعو إلى اتباعه لحل مشكلة المسؤولية عن التأخّر.
-
One of the responsibilities of an accounting officer of an institution is to ensure that all contractual obligations are settled within the prescribed or agreed period.
وتتمثل إحدى مسؤوليات موظف الحسابات في أي مؤسسة في التأكد من تسوية جميع الالتزامات التعاقدية خلال الفترة المحددة أو المتفق عليها.
-
The new Law on Obligations (2001) in its section XV ensures the legal framework for the construction and other types of services in the housing sector, envisaging a conclusion of a written Contract for construction in the form of locatio operis between the commissioning party (owner of the apartment) and the contractor (company registered for construction of objects), under which the constructor is obliged to construct, according to the project design and within the agreed period, a permanent object or conduct other construction works, and the commissioning party is obliged to pay a certain price.
ويكفل القانون الجديد الخاص بالالتزامات (2001) في فصله الخامس عشر، الإطار القانوني للبناء وغير ذلك من أنواع الخدمات في قطاع الإسكـان، متوخيـاً بذلك إبرام عقـد خطي للبناء في شكل شعـار تأجير (location operis) بين الطرف المكلف (مالك الشقة) وبين المقاول (شركـة مسجلة لبنـاء الإنشاءات)، والذي سيلتزم القائم بعملية البناء بتشييد منشأة دائمة أو إجراء أشغال بناء أخرى طبقاً لتصميم المشروع وفي غضون المدة المتفق عليها، كما يلتزم الطرف المكلف بدفع جزء من السعر.
-
UNMEE was unable to provide the standard containerized accommodation units to one contingent within the agreed six-month period after arrival and was therefore exposed to the risk of paying penalties.
وقد شددت الجمعية العامة في قرارها 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/سبتمبر 2000، على ضرورة مواصلة تحسين صياغة الأهداف.
-
It was also noted that the second part was intended to address situations in which a seller transferred ownership to a buyer but retained the right to recover ownership if the purchase price was not paid in full within the time period agreed upon.
وذُكر أيضا أن الجزء الثاني يقصد منه تناول الحالات التي يقوم فيها البائع بإحالة الملكية إلى المشتري ولكنه يحتفظ بالحق في استرجاع الملكية إذا لم يسدّد ثمن الشراء بالكامل في غضون الفترة الزمنية المتفق عليها.