esempi
  • The contract incorporated a five-year warranty clause.
    وتضمن العقد شرط ضمان مدته خمس سنوات.
  • The Department of Peacekeeping Operations commented that the damaged fuel bladders are being replaced by the fuel contractor under the warranty clause contained in the contract, at no cost to UNMIS;
    وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بقولها إن شركة الوقود المتعاقد معها بدأت تستبدل صهاريج الوقود المتضررة بموجب بند الضمانة الوارد في العقد، دون أن تتكبد المنظمة أية تكاليف؛
  • Thus, the decision asserted, even if article 40 did not directly apply to a lack of conformity under a contractual warranty clause, the general principle underlying article 40 would be indirectly applicable to the situation by way of article 7 (2).
    بالتالي، أكد القرار أنه، وحتى إن لم تطبق المادة 40 مباشرة على حالة عدم المطابقة بمقتضى بند ضمان متعاقد عليه، ينطبق المبدأ العام الذي تقوم عليه المادة 40 بشكل غير مباشر على الحالة بموجب المادة 7(2).
  • Thus, the decision asserted, even if article 40 did not directly apply to a lack of conformity under a contractual warranty clause, the general principle underlying article 40 would be indirectly applicable to the situation by way of article 7, paragraph 2.
    بالتالي، أكّد قرار الهيئة أن المبدأ العام الذي تقوم عليه المادة 40 ينطبق على حالات عدم المطابقة بموجب بند ضمان تعاقدي، وذلك بمقتضى الفقرة 2 من المادة 7، حتى وإن كانت المادة 40 لا تنطبق بشكل مباشر على حالات كهذه.
  • In the light of the contractual provisions (i.e., the assembling and installing duties, the warranty clause including the seller's duty to participate to the assembling and starting of the plant, etc.), the court found that, even if, with regard to the payment of the price, the place of performance was Italy pursuant to art. 57 CISG, the main obligation within the scope of the contract at issue consisted of assembly, installation and delivery of the industrial plant.
    وعلى ضوء الأحكام التعاقدية (أي بشأن واجبي التجميع والتركيب، والنص الخاص بشرط التعهّد الذي يتضمّن واجب البائع في المشاركة في تجميع الوحدات والبدء بتشغيل المصنع، إلخ)، تبيّنت المحكمة أنه فيما يتعلق بتسديد الثمن، حتى إذا كان مكان الأداء إيطاليا، بمقتضى المادة 57 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، فإن الالتزام الرئيسي ضمن نطاق العقد قيد النـزاع يتكوّن من تجميع هذا المعمل الصناعي وتركيبه وتسليمه.
  • An arbitration panel, however, has concluded that, because article 40 expresses fundamental “principles of fair dealing” found in the domestic laws of many countries and underlying many provisions of the CISG itself, a derogation from article 40 should not be implied from a contractual warranty clause that derogates from articles 35, 38 and 39—even though the provisions expressly derogated from are closely associated and generally work in tandem with article 40.
    غير إن إحدى هيئات التحكيم خلصت الى القول إنه، نظرا لكون المادة 40 تنص صراحة على مبادئ الإنصاف في المعاملة التي تلحظها القوانين المحلية المرعية الإجراء في عدد كبير من البلدان والتي يقوم عليها عدد كبير من أحكام اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع، يجب أن لا يُفهم ضمنا من بند ضمان متعاقد عليه يخرج على المواد 35 و 36 و 39 على أنه خروج على المادة 40 - رغم ان الأحكام التي جرى تقييدها ترتبط بشكل وثيق بالمادة 40.
  • 2001), wherein a United States District Court declined to hear a dispute that was already subject to litigation in France because resolving the matter would require the court to determine the validity of a warranty disclaimer clause under the CISG (145 F. Supp. 2d at 1151).
    Cal. 2001)، حيث إن إحدى المحاكم المحلية في الولايات المحلية رفضت النظر في نزاع كان قد شكّل موضوع منازعة في فرنسا لأن حل المسألة كان يقتضي أن تقوم المحكمة بتحديد صحة وقانونية بند للتنازل عن الضمانات بمقتضى الاتفاقية حول عقود البيع الدولي للبضائع (145 F. Supp. 2d at 1151 ).