esempi
  • • IT and communications investments for the Media Centre: €307,500
    • استثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمركز وسائط الإعلام: 500 307 يورو
  • Considerable resources had been invested in media and public information campaigns whose results were not always evaluated.
    وقد استثمرت موارد كبيرة في وسائط الإعلام وحملات الإعلام العامة التي لم تقيّم نتائجها دائما.
  • Incentives should be given to that effect, including some of a fiscal nature, for example to lower the price of newsprint and facilitate investment in media-related activities.
    ويمكن تقديم حوافز من أجل هذا الغرض، بما في ذلك بعض الحوافز ذات الطبيعة المالية ومن بينها تخفيض نفقات طباعة الصحف وتيسير الاستثمار في الأنشطة الإعلامية.
  • Qatar – with its seemingly inexhaustible wealth and acomprehensive foreign, investment, and media strategy – hasreplaced Saudi Arabia as the decisive arbiter in almost every Middle Eastern conflict.
    فقد حلَّت قطر ــ بثروتها التي تبدو وكأنها لا تنضب أبداًواستراتيجيتها الخارجية والاستثمارية والإعلامية الشاملة ــ محلالمملكة العربية السعودية، باعتبارها الحاكم الفاصل في كل صراعتقريباً في الشرق الأوسط.
  • This is exacerbated by the fact that, despite substantial international investment, the media sector in Timor-Leste is currently unable to provide a regular and objective source of information to its population.
    ويفاقم هذا الأمر كون قطاع وسائط الإعلام في تيمور - ليشتي، بالرغم من الاستثمار الدولي الكبير فيه، غير قادر حاليا على توفير مصدر معلومات منتظم وموثوق لسكانها.
  • On the subject of the press and radio, he said licences could be freely applied for under the law; however, there were few people in Botswana who wished to invest in the media.
    وفي موضوع الصحافة والإذاعة، قال إنه بمقتضى القانون، يمكن التقدم بحرية بطلبات للحصول على التراخيص؛ ولكن في بوتسوانا القليل من الأشخاص الذين يرغبون في الاستثمار في وسائط الإعلام.
  • We note that the cultural acceptance of Violence Against Women invests instruments of mass media, language development, and popular entertainment such as music and pornographic images, with the power to legitimate oppressive patriarchal systems.
    ونشير إلى أن القبول الثقافي للعنف ضد المرأة يخول أدوات وسائط الإعلام وتنمية اللغة والتسلية الشعبية من قبيل الموسيقى والصور الإباحية سلطة إضفاء الشرعية على النظم الجائرة لاستبداد الرجل.
  • At the time of the invasion of Afghanistan, the United States of America and Afghanistan maintained bilateral treaties relating to agriculture; cultural relations; defence; economic and technical cooperation; educational exchange; private investments; general relations; information media guarantees; narcotic drugs; the United States Peace Corps programme; exchange of official publications; relief supplies and packages; telecommunications; and rural health and development.
    وفي الوقت الذي جرى فيه غزو أفغانستان، كانت الولايات المتحدة ترتبط بأفغانستان بمعاهدات ثنائية تتصل بالزراعة؛ والعلاقات الثقافية؛ والدفاع؛ والتعاون الاقتصادي والتقني؛ والتبادل الثقافي؛ والاستثمارات الخاصة؛ والعلاقات العامة؛ وضمانات وسائل الإعلام؛ والمخدرات؛ وبرنامج كتائب السلام التابع للولايات المتحدة؛ وتبادل المنشورات الرسمية؛ والإمدادات والبرامج الغوثية؛ والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ والصحة والتنمية في الأرياف.