esempi
  • This situation was aggravated during the 1990s as a result of United States hegemony and domination over the international Organization for the benefit of its imperialist objectives.
    وقد تفاقمت هذه الحالة خلال التسعينات بتفرد الولايات المتحدة وهيمنتها على المنظمة الدولية خدمة لأهدافها الامبريالية.
  • Indeed, Iran has been experiencing United States sanctions for the past three decades, but has never given in to United States hegemony and coercion.
    وواقع الحال أن إيران عانت طوال العقود الثلاثة الأخيرة من جزاءات الولايات المتحدة، إلا أنها لم ترضخ أبدا لهيمنة الولايات المتحدة وما تمارسه من إكراه.
  • Moreover he is apparently the originator of the expression “Islamerican”, a reference to a convergence of the two forms of global expansionism - United States hegemony and Islamic jihad.
    بل يقال إنه مستحدث عبارة "إسلامريكا" المراد بها إبراز توافق النزعتين التوسعيتين العالميتين، أي الهيمنة الأمريكية والجهاد الإسلامي(37).
  • Indigenous socio-cultural and political systems, which were seen as barriers to the entrenchment of colonial rule or perpetuation of State hegemony, were illegalized or destroyed.
    واعتبرت النظم الاجتماعية والثقافية والسياسية للشعوب الأصلية التي نظر إليها كحواجز تمنع تحصن الحكم الاستعماري، وترسخ هيمنة الدولة، منافية للقانون أو جرى تدميرها.
  • This, we believe regretfully, will continue because of United States hegemony. That State provides military, political and media cover for the crimes perpetrated by the Zionist entity against the people of Palestine.
    هذه الدولة هي نفسها التي توفر الغطاء العسكري والمادي والإعلامي للجرائم التي يرتكبها الكيان الصهيوني ضد شعب فلسطين.
  • The United States administration wants to control the region and its resources and then redraw the world map, as United States officials have admitted, with a view to imposing United States hegemony on the world.
    وهو محاولة من الولايات المتحدة للسيطرة على هذه المنطقة الغنية بثرواتها وإعادة رسم خارطة العالم، وهو ما اعترف به المسؤولون الأمريكيون في بداية فرض هيمنة الولايات المتحدة على العالم.
  • In the context of the so-called war on terrorism, the Pentagon had recently reestablished its fourth naval fleet to conduct operations in the Caribbean and South America, directly threatening the Cuban and Venezuelan people as well as any who would challenge United States hegemony.
    وقال إنه في سياق ما يسمى الحرب على الإرهاب، أعاد البنتاغون مؤخرا إنشاء أسطوله البحري الرابع للقيام بعمليات في منطقة حوض البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية، مهددا، تهديدا مباشرا، الشعبين الكوبي والفنزويلي وأي جهة تتحدى هيمنة الولايات المتحدة.
  • The decision by the United Nations Secretariat to postpone this visit for security reasons is just another indication of procrastination and bad faith on the part of those in the Secretariat who submit to United States hegemony when it is a matter of taking serious steps to do justice to Iraq and halt the suffering caused to its people by the embargo and by aggression.
    إن قرار الأمانة العامة للأمم المتحدة بتأجيل الزيارة لأسباب أمنية إنما هو مؤشر جديد على التسويف وسوء القصد الذي تتبعه أطراف في الأمانة العامة من التي تخضع للهيمنة الأمريكية عندما يتعلق الأمر بخطوات جدية لإنصاف العراق ووقف معاناة شعبه نتيجة الحصار والعدوان.
  • The Security Council established the Compensation Commission in 1991 in a manner that had no precedent in international intercourse or in customary international law or treaty law. It established a precedent that had no counterpart in the history of the United Nations. This took place in circumstances where the international equilibrium had been impaired and the logic of justice was missing from the resolutions of the Security Council, under the influence of United States hegemony over the Council and its resolutions, and on the basis of motives of vengeance on the part of the United States intermixed and conflated with Zionist leanings against Iraq.
    لقد أنشأ مجلس الأمن لجنة التعويضات في عام 1991 بشكل لم يسبق له مثيل في التعامل الدولي وفي القانون الدولي العرفي أو الاتفاقي، وشكل سابقة لا مثيل لها في تاريخ الأمم المتحدة وجرى ذلك في ظروف اختلال التوازن الدولي وغياب منطق العدالة في قرارات مجلس الأمن وتحت تأثير الهيمنة الأمريكية على المجلس وقراراته وبدافع النوازع الانتقامية للولايات المتحدة المختلطة والمتداخلة مع النوازع الصهيونية ضد العراق.
  • An expert stated that ideological hegemony constituted a root cause of racism and that it was nurtured by culture, not nature, and that it must be addressed from a development perspective.
    وذكر أحد الخبراء أن السيطرة الإيديولوجية تشكل سبباً أساسياً للعنصرية وأنها تزدهر بالثقافة وليس طبيعياً، وأنه ينبغي التصدي لها من منظور إنمائي.