esempi
  • There was a certain poignancy about today's hunting party.
    لقد شعرت بالحزن لانتهاء هذه الجولة
  • These images have a particular poignancy in a world where rhino horn is worth more than its weight in gold.
    هذه الصور تسبب إحساسا ...بالمرارة والأسف في عالم حيث قرن وحيد القرن يساوي.. أكثر من وزنه ذهبا
  • This applies with particular poignancy to international terrorism and the attendant dangers of the use of weapons of mass destruction by terrorists.
    وينطبق ذلك بصفة خاصة على الإرهاب الدولي وما يترتب عليه من مخاطر لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة التدمير الشامل.
  • The poignancy of the drug problem in Afghanistan dictates the need to develop an appropriate international strategy that must include specific, appropriate and adequate measures to combat drugs both within and outside Afghanistan.
    إن حدة مشكلة المخدرات في أفغانستان تملي الحاجة إلى وضع استراتيجية دولية مناسبة لا بد أن تشمل تدابير محددة وملائمة ووافية لمكافحة المخدرات داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء.
  • The climate of tension that has prevailed since the resurgence of the terrorist risk gives special poignancy to the present nature of the debates in the Committee, some of which have been going on for decades.
    إن مناخ التوتر الذي ساد منذ انبعاث خطر الإرهاب يضفي حدة خاصة على الطابع الحالي لمناقشات اللجنة، التي لا يزال بعضها يجري منذ عشرات السنين.
  • The report has particular poignancy, given the adoption earlier this year of resolution 1820 (2008), which recognized the security dimension of sexual violence when such violence is used as a tactic of war.
    وللتقرير أثر حاد بصفة خاصة، بالنظر إلى اتخاذ القرار 1820 (2008) في وقت سابق من العام، وقد اعترف هذا القرار بالبعد الأمني للعنف الجنسي حين يُستخدم هذا العنف كأسلوب من أساليب الحرب.
  • Images of a mother and child begging in the streets, of families reduced to living on garbage dumps, or Roma houses being burnt down by angry mobs do not tell the whole story, but they stay with us because of their poignancy.
    إن منظر أم وطفل - يتسولان في الشوارع أو - أسر مضطرة إلى العيش من مدافن القمامة أو منازل الروما وهي تحول إلى رماد على يد الجماهير الغاضبة لا يعبر عن كل المشكلة ولكننا لا ننساه بسبب حدته.
  • The revitalization of the General Assembly is today a fundamental element not only of the reform process of the United Nations system, but also of the process of adjustments and changes demanded by people throughout the world, made urgent by the greatest crisis of capitalism since the Second World War and manifested, in all its poignancy, in the financial crisis that is affecting the world today.
    إن تنشيط الجمعية العامة يشكل اليوم عنصراً أساسيا، ليس لعملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة فحسب، وإنما لعملية إجراء التعديلات والتغييرات التي يطالب بها الناس في جميع أرجاء العالم أيضا، والتي أصبحت ملحّة من جراء أكبر أزمة رأسمالية تحصل منذ الحرب العالمية الثانية، وقد تجلّت بكل قسوتها في الأزمة المالية التي تجتاح العالم اليوم.