New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
esempi
-
“Radial” describes a pneumatic-tyre structure in which the ply cords extend to the beads and are laid substantially at 900 to the centreline of the tread, the carcass being stabilized by an essentially inextensible circumferential belt.
"نصف قطري" يصف قوام الإطار بضغط الهواء الذي تمتد فيه أشرطة الثنيات إلى الإطار الخارجي وتمتد بدرجة كبيرة بنسبة 90 درجة إلى الخط الرئيسي في الإطار الخارجي حيث يجري تثبيت الجسم الرئيسي بحزام محيطي غير قابل للتمديد بصورة أساسية.
-
“Belt” (9) applies to a radial ply or bias belted tyre and means a layer or layers of material or materials underneath the tread, laid substantially in the direction of the centre line of the tread to restrict the carcass in a circumferential direction.
"Belt الحزام" (9) يطبق على الثنيات نصف القطرية أو الإطار مائل الحزام ، ويعني الثنية أو الثنيات من المادة أو المواد الموجودة تحت سطح الإطار، والتي توضع بدرجة كبيرة في اتجاه خط الوسط لسطح الإطار لتقييد الهيكل في الاتجاه المحيطي.
-
Especially designed or prepared tubes of up to 12 mm internal diameter for the extraction of UF6 gas from within the rotor tube by a Pitot tube action (that is, with an aperture facing into the circumferential gas flow within the rotor tube, for example by bending the end of a radially disposed tube) and capable of being fixed to the central gas extraction system.
أنابيب يصل قطرها الداخلي إلى 12 ملليمترا أو معدة خصيصا لاستخلاص غاز سادس فلوريد اليورانيوم من داخل أنبوب الرأس الدوار بطريقة أنبوب “بيتو” (أي بفتحة مواجهة للتدفق الغازي المحيطي داخل أنبوب الرأس الدوار، عن طريق حني طرف أنبوبة موضوعة في وضع نصف قطري على سبيل المثال) ويمكن تثبيتها في النظام المركزي لاستخلاص الغازات.