esempi
  • Tretonin makes our immune systems impervious to any ailment.
    تريتونين" يجعل جهازنا المناعي" مُحصن ضد أي مرض
  • But when taken from childhood, it makes you immune from enemies.
    ولكن عندما يؤخد من مرحلة الطفولة
  • Instead, I can make super-immune systems... by strengthening the human cellular response.
    بدلا من ذلك يمكني تكوين جهاز مناعة ممتاز بتَقْوِية الرَدّ الخلوي الإنساني أَعْرفُ الى ماذا تريد أن تصل
  • But when taken from childhood, it makes you immune from enemies.
    ولكن عندما يؤخد من مرحلة الطفولة فإنه يجعلك فى مأمن من الأعداء
  • Instead, I can make super-immune systems by strengthening the human cellular response.
    بدلا من ذلك يمكني تكوين جهاز مناعة ممتاز بتقوِية الرد الخلوي الإنساني
  • During a Blood Moon, there is a potion that will make you immune to fire.
    في فترة ’’قمر الدم‘‘، كانت هناك جرعةٌ تجعل المرء محصّناً ضدّ النار
  • Do you think your pursuit of knowledge makes you immune to your emotions?
    هل تظن أن مطاردتك للمعرفة تجعلك منيعًا ضد مشاعرك؟
  • You gave me the opportunity to study the disrupter, and that allowed me to make myself immune to its effects.
    وسمحتنى ان اجعل نفسي محصّن ضدّ تأثيراته
  • So we altered its DNA... ...in an attempt to isolate the gene that makes it immune to toxicity.
    . .لذا فصلنا حمضها النووي في محاولة لعزل الجينات التي تعطيها مناعة ضد التسمم . .
  • Thirdly, Mallory argues that the State Department is susceptible to undue foreign political pressure when making immunity determinations, because it “faces the unpleasant choice” of either offending a foreign State by a refusal to suggest immunity or making a determination of immunity which may appear unjustified on the merits in order to maintain good diplomatic relations; ibid., pp. 183-187.
    وثالثا إن وزارة الخارجية قد تتعرض لضغوط سياسية خارجية مفرطة عندما تبت في أمور الحصانة، لأنها ”تواجه خيارا حرجا“، لأنها إما أن ترفض تقديم بيان بالحصانة فتسيء إلى الدولة الأجنبية، وإما أن تمنح الحصانة على نحو قد يبدو غير مبرر موضوعيا، لكي تحافظ على حسن علاقاتها الدبلوماسية مع الدولة المعنية، المرجع نفسه، الصفحات 183-187.