esempi
  • It is the Council that should set the bounds with respect to the use of force.
    فالمجلس هو الذي ينبغي أن يضع الحدود فيما يتعلق باستعمال القوة.
  • Such implementation should be quantified with a time-bound set of indicators to measure the progress.
    ويجب قياس درجة التنفيذ هذه بالاستعانة بمجموعة مؤشرات محددة زمنيا للوقوف على التقدم المحرز.
  • It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease.
    وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
  • Several countries, including Algeria, Costa Rica, Ecuador, Egypt, Guinea, India, Ireland, Kyrgyzstan and Liberia, have set time-bound goals to reduce poverty.
    وقام العديد من البلدان، مثل إكوادور وأيرلندا والجزائر وغينيا وقيرغيزستان وكوستاريكا وليبريا ومصر والهند، بوضع أهداف ذات حدود زمنية لتخفيف حدة الفقر.
  • It has been five years since 190 countries, including 69 heads of State, committed themselves to a time-bound set of goals to benefit children.
    ومرت خمس سنوات منذ أن أعلنت 190 بلدا التزامها، بما في ذلك 69 من رؤساء الدول، بمجموعة من الأهداف المقيدة زمنيا لصالح الأطفال.
  • Several major conferences have been convened, including the Millennium Summit, that have provided a comprehensive set of time-bound targets to be achieved in order to secure a more peaceful, prosperous and just world.
    إذ عقدت سلسلة من المؤتمرات الهامة، كان من بينها مؤتمر القمة للألفية، الذي وضع أهدافا شاملة ومرتبطة بجدول زمني محدد من شأن تحقيقها أن يضمن وجود عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
  • Similarly, the ICPD+5 review of the Programme of Action was decisive in setting time-bound targets to be achieved with respect to the goals of ICPD, as well as in recognizing the serious nature and consequence of the growing HIV/AIDS epidemic.
    وعلى نحو مماثل كان استعراض برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 حاسما في تحديد الأهداف المحددة زمنيا التي يتعين تحقيقها بشأن مقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك في التسليم بالطابع الخطير الذي يمثله وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتشار آثاره.
  • The twenty-seventh special session of the General Assembly was notable not only for the levels of political will manifested and the adoption of a set of time-bound goals to improve the state of the world's children, but also for the participation of children themselves, for the first time, in the work of the General Assembly.
    إن الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون للجمعية العامة لم تكن جديرة بالملاحظة بسبب مستويات الإرادة السياسية التي أظهرتها واعتماد مجموعة من الأهداف المحددة الوقت بغية تحسين حالة الأطفال في العالم فحسب، بل أيضا بسبب مشاركة الأطفال أنفسهم، لأول مرة، في عمل الجمعية العامة.
  • When asked about possible subscription to such an instrument, Mr. Di Leva stated that while there may be benefits to the use of subscription, it also creates the risk of creating two classes of participants to the agreement, with one set agreeing to be bound beyond the degree of the other.
    وعندما سئل السيد دي ليفا عن إمكانية الانضمام إلى صك ما، قال إن الانضمام قد تكون له فوائد، غير أنه ينطوي أيضا على خطر إيجاد نوعين من المشاركين في الاتفاق، بينهما مجموعة توافق على أن تكون ملتزمة بدرجة تفوق التزام الأخرى.