-
I could not give satisfaction to my father.
أنا فقط لم أرد أن أجعل أبي يفخر؟
-
“(e) Gives satisfaction to the request of Ukraine for the restoration of its voting rights in accordance with Article 5 of the UNIDO Constitution;
"(ﻫ) تستجيب لطلب أوكرانيا اعادة حقها في التصويت وفقا للمادة 5 من دستور اليونيدو؛
-
“(d) Gives satisfaction to the request by Lithuania for the restoration of its voting rights in accordance with Article 5.2 of the UNIDO Constitution;
"(د) يوافق على طلب ليتوانيا بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو؛
-
“(d) Gives satisfaction to the request by Belarus for the restoration of its voting rights in accordance with Article 5.2 of the UNIDO Constitution;
"(د) يوافق على طلب بيلاروس بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو؛
-
(d) Gives satisfaction to the request by Kazakhstan for the restoration of its voting rights in accordance with Article 5.2 of the UNIDO Constitution;
(د) يوافق على طلب كازاخستان بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو؛
-
(d) Gives satisfaction to the request by Moldova for the restoration of its voting rights in accordance with Article 5.2 of the UNIDO Constitution.
(د) يعرب عن استجابته إلى طلب مولدوفا بشأن استعادة حقوقها في التصويت، وفقاً للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
-
(d) Gives satisfaction to the request by Afghanistan for the restoration of its voting rights in accordance with Article 5.2 of the UNIDO Constitution;
"(د) يوافق على طلب أفغانستان بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو؛
-
“(c) Gives satisfaction to the request by Costa Rica for the restoration of its voting rights in accordance with article 5.2 of the UNIDO Constitution.”
"(ج) يوافق على طلب كوستاريكا بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو".
-
The Committee concluded that, in the circumstances, the domestic proceedings had been unreasonably prolonged and considered that in the present case there was little chance that the exhaustion of domestic remedies would give satisfaction to the complainant.
وخلصت اللجنة، في ظل هذه الملابسات، إلى أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة ورأت أنه لم تكن هناك إلا حظوظ قليلة في هذه الحالة ليؤدي استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى نتيجة مرضية لصاحبة الشكوى.
-
Here, despite the photo-ops and the hugs and the localcuisine, the American president was simply not ready, willing orable, to give satisfaction to his colleagues, from capital tocapital.
فعلى الرغم من الصور التذكارية والأحضان والولائم المحلية، لميكن الرئيس الأميركي مستعداً، أو راغباً، أو قادراً على إرضاء زملائهمن الزعماء من عاصمة إلى عاصمة.