esempi
  • - security will be unprecedented for Tuesday's ceremonies.
    سيكون هناك مستوى من الأمن لا مثيل له خلال احتفال يوم الثلاثاء
  • The verification system will be unprecedented in its global reach.
    وسيكون نظام التحقق ذا نطاق عالمي لم يسبق له مثيل.
  • That verification system would be unprecedented in its global reach after entry into force and would thereby ensure that States were maintaining their Treaty commitments.
    ومن شأن نظام التحقق ذلك أن يكون نظاما لم يسبق له مثيل في نطاقه العالمي بعد بدء نفاذه وبالتالي من شأنه أن يضمن حفاظ الدول على التزاماتها بمقتضى المعاهدة.
  • The unequivocal commitment of the United Nations to eradicate poverty is an undeniable achievement that the Secretary-General rightly considers to be unprecedented in human history.
    ويمثل التزام الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه بالقضاء على الفقر إنجازا لا سبيل إلى إنكاره، يعتبره الأمين العام بحق إنجازا لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية.
  • In the event of sustained protests and potential violence,top military commanders may decide to send Musharraf home – adecision that would not be unprecedented in Pakistan’s chronicallyturbulent history.
    وفي حالة حدوث احتجاجات قوية واندلاع أعمال عنف محتملة، فقديقرر كبار القادة العسكريين عزل مُـشَـرَّف وإرساله إلى بيته ـ وهوالقرار الذي لن يكون بلا سابقة في التاريخ الباكستانيالمضطرب.
  • Consigning it to oblivion would be an unprecedented act for civilized States.
    وأن تركها للاختفاء في طيات النسيان سيشكل جريمة لا مثيل لها بالنسبة للدول المتحضرة.
  • Money, goods and, to a lesser extent, human beings have unprecedented mobility.
    وزادت حركة النقود والسلع بشكل غير مسبوق، وحركة الناس بصورة أبطأ.
  • The operation will be an unprecedented undertaking, which will pose significant challenges for both organizations.
    وستكون العملية جهدا غير مسبوق، الأمر الذي سيطرح تحديات كبرى لكلتا المنظمتين.
  • The interaction of candidates with groups of Member States can be considered unprecedented.
    ويمكن النظر إلى تفاعل المرشحين مع مجموعات الدول الأعضاء على أنه حدث لم يسبق له مثيل.
  • Such an open-ended and ill-defined compliance/enforcement authority, vested in an international body other than the UN Security Council, if taken literally, would be unprecedented and, furthermore, unacceptable.
    وسلطة الامتثال/الإنفاذ هذه مفتوحة العضوية ومعرّفة تعريفاً سيئاً، ومنوطة بهيئة دولية غير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإذا ما أخذنا ذلك بالمعنى الحرفي، فإن هذا الأمر لم يحدث من قبل فضلاً عن أنه غير مقبول.